-
Diese Vase hat eine schöne Form.
هذه الزهرية لها شكل جميل.
-
Die Form des Berges ändert sich je nach Betrachtungswinkel.
تتغير شكل الجبل حسب زاوية الرؤية.
-
Die Form des Gebäudes ist einzigartig.
شكل المبنى فريد من نوعه.
-
Die Form dieser Skulptur ist sehr komplex.
شكل هذا التمثال معقد جداً.
-
Die Form von Brot kann sehr differieren.
يمكن أن يختلف شكل الخبز كثيراً.
-
In der Wissensgesellschaft ist ein effizienter Schutz des Wissenskapitals von Unternehmen in Form von Patenten, Marken, Urheberrechten u. ä. eine Grundlage für den wirtschaftlichen Erfolg.
كذلك فإن توفير حماية فعالة لرأس المال المعرفي للشركات في صورة براءات الاختراع وحماية العلامات التجارية وحقوق المؤلف يعد هو ركيزة أساسية في مجتمع المعرفة.
-
Die Zeit ist gekommen, um eine Definition vom Liberalismus in seiner gängigen Form zu geben. Heißt Liberalismus nur Freiheit der Märkte?
وآن الأوان كي نضع تعريفاً لمفهوم الليبرالية الذي يتم تداوله، فهل الليبرالية تعني حرية الأسواق فقط؟
-
Obwohl die Bank Hypo insgesamt 102 Milliarden Euro in form von Garantien des Staates und anderer Banken erhalten hat, bleibt seine finanzielle Lage immer noch instabil.
وحصل بنك هايبو على إجمالي 102 مليار يورو في صورة ضمانات من الدولة وبنوك أخرى ولكن وضعه المالي لا يزال مهتزاً.
-
Laut demselben Bericht wäre es wirklich schade, diese einmalige Chance zu versäumen. Denn die politische Geographie ändert sich, wenn Volkswirtschaften von Schwellenländern eine wichtigere Rolle übernehmen. Diese Änderung würde auch in Form einer neuen internationalen finanziellen Geographie zu erkennen.
وسيكون من المؤسف حقاً أن تضيع مثل هذه الفرصة التاريخية. فالجغرافيا الاقتصادية للعالم تتغير مع اكتساب اقتصاديات الأسواق الناشئة دوراً أكبر، كما أن هذا التغيير سيتجلى على شكل جغرافيا مالية عالمية جديدة.
-
Dabei liest der Student zunächst den Text und überträgt dann das Gelesene in zusammengefasster Form mündlich oder schriftlich in die Ziel- bzw. Muttersprache.
إذ أن المطلوب من الطالب أن يقرأ النص لينقل فيما بعد المقروء بشكل شفوي أو تحريري من اللغة الهدف إلى اللغة الأم أو بالعكس.
-
Dabei muss der Text nicht exakt übersetzt werden, sondern den allgemeinen Sinn des Textes unter Berücksichtigung des Übersetzungsauftrags in kurzgefasster Form in die jeweils andere Sprache übertragen.
وفي ذلك لا داعي للدقة المتناهية في الترجمة وإنما يكفي تلخيص المعنى العام للنص الأصلي إلى اللغة المنقول إليها مع التركيز على أهم مكونات النص .
-
Zorn erregt auch die Freiheit der Selbstironie, denn die Karikatur richtete sich gegen die Staatsmacht in Form der Bundeswehr.
وما يثير السخط أيضا هو مساحة الحرية المتاحة للتهكم على الذات، فالرسم الكاريكاتوري يسخر من سلطة الدولة التي يمثلها في هذه الحالة الجيش الألماني.
-
Wer sich in diesen Wochen in Kabul und Umgebung aufhält, kann zwar viele gesellschaftliche Initiativen, politische Prozesse und auch manche Form des Bürgersinns bestaunen.
إن من يمكث في كابول وضواحيها هذا الأسبوع، سيصاب بالدهشة نظراً للمبادرات الاجتماعية والقضايا السياسية، وأيضا لانتشار مظاهر الوعي العام الاجتماعي.
-
Dazu muss man irgendwann aufeinander zugehen, in welcher Form auch immer.
بالإضافة إلى هذا فيجب أن تلتقي الأطراف ببعضها البعض بأي شكل كان.
-
Auch in einer Fernseh-Demokratie kann Inhalt also über Form siegen.
فحتى في ديمقراطية التلفزيون يمكن أن ينتصر المضمون على الشكل.
-
Dann lege ich ihn in eine Form und stech noch mal mit der Gabel rein, damit er nicht wellig wird und bepinsel ihn mit etwas Aprikosen- oder Orangenrmarmelade., Einstweilen mag es für den Bereich der Wissenschaft genügen, an der bedächtigeren Form der Erlebnisvermittlung festzuhalten., Im Vergleich mit der geradezu gemütlichen Form des Verbrechens vor zweihundert Jahren erscheinen unsere Fortschritte zweifelhaft., Erst in einem zweiten Schritt folgt dem Spiel der Bilder und Assoziationen, dem freien Laufenlassen der Hand die Überarbeitung, die seinen Gedichten und Prosatexten Form und Verbindlichkeit gibt., Zuvor hatte der 33-Jährige einen Schultersieg über den Spanier Carlos Dominguez gefeiert und sich trotz einer erst vor kurzem überstandenen Schlüsselbeinverletzung in glänzender Form gezeigt., Das Herrenjackett hat er von den meisten Polstern, Einlagen und Futter befreit, so dass es sich bequem trägt und trotzdem die Form behält., Am kommenden Donnerstag wird in der Neuen Nationalgalerie eine Ausstellung eröffnet, die in ähnlicher Form bereits in den Guggenheim-Museen New York und Bilbao zu sehen war, inszeniert vom international umtriebigen Theaterregisseur Robert Wilson., Bundesregierung und Bundesländer reden in Kommissionen über eine Form unseres föderalen Systems mit dem Ziel einer Entmischung und einer Stärkung von Länderzuständigkeiten., Ein Name, mit dem die Eigenständigkeit dieses Karosseriekonzepts betont wird, das in dieser Form und vor allen in dieser Klasse absolut neu ist und durchaus das Zeug hat, Trends zu setzen., "Man kennt ja Herrn Koons, das ist die Form der Originalität, für die er bekannt ist", sagte Hans-Jörg Schmidt-Trenz, Geschäftsführer der Hamburger Handelskammer.