-
Er hat die Zuständigkeit für dieses Projekt.
لديه الاختصاص لهذا المشروع.
-
Die Zuständigkeit für diesen Bereich fällt dem Ministerium für Bildung zu.
المسؤولية عن هذا المجال تقع على عاتق وزارة التعليم.
-
Ihre Zuständigkeit beschränkt sich auf administrative Aufgaben.
تقتصر اختصاصاتها على المهام الإدارية.
-
Ich bin nicht in der Zuständigkeit, diese Entscheidung zu treffen.
ليس لدي الاختصاص في اتخاذ هذا القرار.
-
Die Zuständigkeit dieses Gerichts umfasst auch zivilrechtliche Fälle.
تشمل اختصاصات هذه المحكمة أيضًا القضايا المدنية.
-
Teilautonomie für die ehemalige spanische Kolonie mit einer eigenen Regierung und einem Parlament, begrenzter wirtschaftlicher und politischer Selbstverwaltung, aber ohne Zuständigkeit für Fragen der Religion und der Sicherheit.
حكم ذاتي جزئي للمستعمرة الإسبانية السابقة مع حكومة وبرلمان مستقلين وإدارة تقتصر على القضايا الاقتصادية والسياسية، لكن دون صلاحيات في الشؤون الدينية والأمنية.
-
In dem heute veröffentlichten Reader "Zukunft gestalten sozialen
Zusammenhalt sichern. Nachhaltige Entwicklung durch bürgerschaftliches
Engagement" haben mehrere Ressorts unter Federführung des
Bundesfamilienministeriums Beispiele guter Praktiken zusammengestellt, die
sie in ihrer jeweiligen Zuständigkeit fördern.
وقد قامت جهات عدة تحت رعاية الوزارة الاتحادية للأسرة بعرض أمثلة جيدة لما قاموا بدعمه في الواقع العملي تبعاً لمجال تخصصها وذلك من خلال
الكُتيب الذي نُشر اليوم تحت عنوان „صياغة المستقبل وضمان الترابط الاجتماعي. التنمية المستدامة من
خلال الإسهام المدني".
-
"Der Entwurf gibt dem
BKA dazu das notwendige Rüstzeug an die Hand", so der Minister. Dabei wird den Ländern
nichts an ihrer Zuständigkeit weggenommen.
وقال وزير الداخلية الاتحادي: „يعطي مشروع
القانون للشرطة الجنائية الاتحادية التجهيز اللازم لهذا الغرض"، وذلك بما لا يسلب الولايات
أي شئ من اختصاصاتها.
-
Die EU wird transparenter und effizienter. Aufgaben und Zuständigkeiten zwischen Union
und Mitgliedstaaten werden klarer abgegrenzt.
سيصبح الاتحاد الأوروبي أكثر شفافية وكفاءة، كما يتم الفصل بشكل واضح بين المهام
والاختصاصات فيما بين الاتحاد والدول الأعضاء.
-
"Was mich besonders freut ist, dass staatliche Stellen,
Stiftungen, Migrantenorganisationen, Wirtschaft und Medien beginnen, verstärkt
untereinander zu kooperieren. Das ist interkultureller Dialog über die Grenzen
von Herkunft, Zuständigkeit und Arbeitsbereich hinweg", sagte Böhmer.
وقالت بومر: „إن ما يسعدني كثيراً هو التعاون المتزايد بين جهات
حكومية ومؤسسات مانحة ومنظمات رعاية المهاجرين، بين الاقتصاد ووسائل الإعلام. هذا يعتبر حوار
بيني، يتخطى حدود الأصل والاختصاص ومجال العمل".
-
Gefördert werden Projekte zur Bewahrung des
kulturellen Erbes in Entwicklungsländern zur
Bewahrung des deutschen kulturellen Erbes im
Ausland, ausgenommen in historischen
Siedlungsgebieten im östlichen Europa
(Zuständigkeit für letztere liegt bei BKM).
يتم عن طريق البرنامج دعم مشاريع الحفاظ على التراث في
الدول النامية والحفاظ على التراث الثقافي الألماني في الخارج
عدا في المناطق التاريخية في أوروبا الشرقية.
-
Merkel: Die Bundesregierung fördert entsprechend ihrer Zuständigkeit in erster Linie den
Spitzensport, und zwar nach den gleichen Kriterien wie den Spitzensport der
Nichtbehinderten.
ميركل: تدعم الحكومة الألمانية في المقام الأول ووفقاً لصلاحيتها الرياضة المتميزة، ولا سيما طبقاً
للمعايير نفسها مثل الرياضة المتميزة لغير المعاقين.
-
Zuständigkeit des Vorstands
مسؤولية مجلس الإدارة
-
Sie bringt keine Rechtssicherheit, verwischt die Zuständigkeit von Richtern und Regierung und hilft den derzeit noch Angeklagten wenig.
فهذا التعديل لا يحمل أي ضمانات قانونية، كما أنَّه يجعل اختصاص القضاة والحكومة غير واضح ولا يساعد الذين وجِّهت إليهم اتِّهامات حتى الآن إلاَّ قليلاً.
-
In Saudi-Arabien hat das religiöse Recht, das von Religionsgelehrten (ulama) definiert wird, allgemeine Gültigkeit. Die gelehrten Richter an den religiösen Gerichtshöfen, die im Westen meist Sharia-Gerichte genannt werden, beanspruchen allgemeine Zuständigkeit.
التشريع الديني الذي يحدده علماء الدين له صلاحية عامة في السعودية. وعلماء الدين القضاة في المحاكم الشرعية، التي تُعرف في الغرب بمحاكم الشريعة، يطالبون بالسلطة القضائية العامة.
-
Zuständigkeit dann für Kranken-, Pflege-, Renten- und voraussichtlich auch die Arbeitslosenversicherung [weiter_dreieck_r_weiss.gif] mehr, Das neue Superministerium, das nun endlich auch wieder seine Zuständigkeit für Konjunkturanalyse zurückerhalten hat, bietet nun frische Chancen., Eine Brandrede wie nach dem 0:3 bei Olympique Lyon in der Saison 2000/2001, die mit dem Gewinn der Champions League gekrönt wurde, schloss Beckenbauer aus: "Das gehört nicht mehr in meine Zuständigkeit., Schon verlangt die soeben nominierte neue Anwärterin auf das Amt, die ehemalige Hamburger Kultursenatorin Christina Weiss, man möge die Verantwortlichkeit für auswärtige Kulturpolitik dem Außenminister entziehen und ihrer Zuständigkeit einverleiben., Dabei gilt als wahrscheinlich, dass Clement auch die Zuständigkeit für die Sozial- und Arbeitslosenhilfe sowie das Arbeitsrecht erhält., Zuständigkeit dann für Kranken-, Pflege-, Renten- und voraussichtlich auch die Arbeitslosenversicherung, Offen ist, ob Müller seine Zuständigkeit für erneuerbare Energien und für Telekommunikation abgeben muss., Die Investmentbank der Sparkassen, die DekaBank, erhalte die Zuständigkeit immer dann, wenn die jeweilige Landesbank ein Produktfeld nicht anbieten könne oder wolle., Denn dazu wäre wohl die Zuständigkeit für die auswärtige Kulturpolitik nötig, und die liegt zurzeit beim Grünen Supermann Joschka Fischer., Deswegen ist die Zuständigkeit für den Jahreswirtschaftsbericht, die Konjunkturbeobachtung, Wirtschaftsprognosen und den Sachverständigenrat originärer Bestandteil des Wirtschaftsministeriums.