-
Für eine gesunde Beziehung brauchen wir eine solide Basis des Vertrauens.
للحصول على علاقة صحية، نحتاج إلى أساس متين من الثقة.
-
Eine solide Basis des Wissens ist entscheidend für den akademischen Erfolg.
أساس متين من المعرفة أمر حاسم للنجاح الأكاديمي.
-
Eine solide Basis in Mathematik ist wichtig für viele Karrieren.
أساس متين في الرياضيات مهم للعديد من المهن.
-
Eine solide Basis der finanziellen Stabilität ermöglicht zukünftiges Wachstum.
أساس متين من الاستقرار المالي يتيح النمو في المستقبل.
-
Wir brauchen eine solide Basis der Gemeinsamkeiten, um unsere Freundschaft aufzubauen.
نحتاج إلى أساس متين من القواسم المشتركة لبناء صداقتنا.
-
Es mag eine unangenehme Tatsache sein: aber der Grund dafür, dass Abu Qatada - der fundamentalistische Religionsgelehrte, den palästinensische Militante unlängst im Tausch gegen den BBC-Journalisten Alan Johnston freibekommen wollten - eine grosse Gefolgschaft hat, liegt darin, dass er hochgelehrt ist und dass seine religiösen Interpretationen und Rechtssprüche auf einer soliden argumentativen Basis stehen. Auch wenn ich seine Ansichten mittlerweile in keiner Weise mehr teile, kommt ihnen innerhalb des islamischen Kanons doch Gültigkeit zu.
قد لا يطيب لنا أن نتقبل حقيقة ثابتة هي أن السبب في وجود عدد كبير من أنصار أبو قتادة، (عالم دين أصولي أراد متشددون فلسطينيون مؤخرا تبادله لقاء الإفراج عن الصحفي ألن جونستون من محطة الإذاعة البريطانية) يعود لكونه ضالعا في شؤون الدين ولكون تفسيره للدين وكون الأحكام القانونية الصادرة عنه مبنية على حجج قوية دامغة. مع أنني لم أعد أؤمن في هذه الأثناء على الإطلاق بأفكاره إلا أنني أرى مع ذلك بأنها تحتل وزنا مهما في سياق مجموع الأحكام المتعلقة بالدين الإسلامي.
-
bittet den Generalsekretär, zu untersuchen, wie der Dienst für Minenräumprogramme auf eine solidere finanzielle Basis gestellt werden kann, und der Generalversammlung entsprechende Optionen zu unterbreiten;
تدعــو الأمين العام إلى دراسة كيفية تأمين أساس مالـي أسلم لدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام وإلى تقديم خيارات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة؛
-
bittet den Generalsekretär, weiter zu untersuchen, wie der Dienst für Antiminenprogramme auf eine solidere finanzielle Basis gestellt werden kann, und der Generalversammlung entsprechende Optionen zu unterbreiten;
تدعو الأمين العام إلى مواصلة دراسة كيفية كفالة إيجاد قاعدة مالية أكثر سلامة لدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام، وإلى تقديم خيارات بشأن ذلك إلى الجمعية العامة؛
-
Nur durch die Rekrutierung neuer Gesichter und einer Restrukturierung auf Basis einer soliden ideologischen Plattformwird ein Comeback der LDP möglich.
ولن يتسنى للحزب الديمقراطي الليبرالي العودة إلى السلطة إلابتجنيد دماء جديدة وإعادة تنظيم الصفوف بالاستعانة ببرنامج إيديولوجيراسخ.
-
Aber um dieses Ziel zu erreichen, reicht es nicht, die Schuldenkrise zu überwinden, sondern es müssen die Beziehungen mitden drei wichtigsten Ländern im Osten Europas – der Türkei, Russland und der Ukraine – auf eine solidere Basis gestelltwerden.
ولكن لكي نصل إلى أوروبا الأفضل، فإن الأمر لا يتطلب حل أزمةالديون السيادية فحسب؛ بل إنه يستلزم أيضاً وضع العلاقات مع ثلاث دولرئيسية في شرق أوروبا ــ تركيا وروسيا وأوكرانيا ــ على قاعدة أكثرأمنا.
-
Um diese Zahl ins rechte Licht zu rücken: Für ein Sechstelder Kriegskosten hätten die USA ihr Sozialversicherungssystem fürmehr als ein halbes Jahrhundert auf eine solide Basis stellenkönnen, ohne die Leistungen zu senken oder die Beiträge zuerhöhen.
ولكي ندرك مدى فداحة هذه التكاليف فلنعلم أن الولايات المتحدةتستطيع بسدس هذه التكاليف أن ترسخ قدمي نظام الضمان الاجتماعي لديهالمدة تزيد على النصف قرن من الزمان، دون تخفيض لفوائد الضمان أو زيادةفي مساهمات المستفيدين.
-
Du hast eine solide Basis gegen den Todesstoß eingetauscht.
لقد ضحيت بمكانك الثابت مقابل ضربة قاتلة
-
Du hast eine solide Basis gegen den Todesstoß eingetauscht.
لقد جازفت بتوازنك من أجل ضربة قاتلة