-
Die Umweltstandards in Deutschland sind sehr hoch.
المعايير البيئية في ألمانيا مرتفعة جدا.
-
Wir müssen die Umweltstandards einhalten, um unseren Planeten zu schützen.
يجب أن نلتزم بالمعايير البيئية لحماية كوكبنا.
-
Unternehmen sollten dazu verpflichtet sein, strengere Umweltstandards einzuhalten.
يجب أن تكون الشركات ملزمة بالالتزام بمعايير بيئية أكثر صرامة.
-
Die Nicht-Einhaltung der Umweltstandards kann zu schweren Strafen führen.
التقاعس عن العناية بالمعايير البيئية قد يؤدي إلى عقوبات شديدة.
-
Die Verbesserung der Umweltstandards ist ein wichtiger Schritt für die nachhaltige Entwicklung.
تحسين المعايير البيئية هو خطوة هامة للتنمية المستدامة.
-
Werden Handelsbeziehungen diversen Embargos, Sanktionen, Demokratietests, Umweltstandards und den Menschenrechtenunterworfen, wird die Liga damit wahrscheinlich das Wachstum des Handels bremsen und auch die Chancen der ärmerennicht-demokratischen Länder verringern, gegenüber den anderenaufzuholen.
إذ أن إخضاع العلاقات التجارية لقرارات الحظر والعقوباتواختبارات الديمقراطية، والمعايير البيئية، وحقوق الإنسان، من شأنه أنيتسبب في إعاقة نمو التجارة، وبالتالي إهدار كل فرصة أمام الدولالفقيرة غير الديمقراطية للحاق بالركب.
-
Die Menschen mögen zum Beispiel einen unumgänglichen Kompromiss zwischen strengen Umweltstandards und Arbeitsplätzensehen, doch dieselben Menschen wollen oft beides.
على سبيل المثال، قد يرى الناس مقايضة حتمية بين فرض المعاييرالبيئية الصارمة وبين خلق فرص العمل. لكن نفس هؤلاء الناس غالباً مايرغبون في تحقيق الغايتين.
-
Dabei darf Europa nicht kurzsichtigen Aufrufen Folgeleisten, seine Umweltstandards zu lockern, von denen einigebehaupten, dass sie die europäische Wettbewerbsfähigkeit gegenüberanderen Ländern mit weniger strengen Vorschriftenschmälern.
ولكن يتعين على أوروبا أن لا تلتفت إلى الدعوات القصيرة النظرالتي تطالب بتخفيف المعايير البيئية، والتي يزعم البعض أنها تلحقالضرر بالقدرة التنافسية في مقابل دول أخرى تتبنى قواعد أكثرتساهلا.
-
Angesichts seines globalen Rufs als Garant für Qualitätsind die europäischen Umweltstandards wesentlich für seinezukünftige Wettbewerbsfähigkeit und müssen daher aktiv gefördertwerden, besonders bei Handelsvereinbarungen.
غير أنه في ضوء سمعتها العالمية بوصفها ضماناً للجودة، فإنالمعايير البيئية العالية في أوروبا تشكل أهمية بالغة في تعزيز قدرتهاالتنافسية في المستقبل، وبالتالي فإن العمل على دعمها بقوة ونشاط،وخاصة في الاتفاقيات التجارية، يشكل ضرورة أساسية.
-
Durch die Aufrechterhaltung hoher Umweltstandards und die Förderung solcher Standards bei seinen Handelspartnern kann Europaden globalen Markt auf saubere Energietechnologienvorbereiten.
بالحفاظ على معايير بيئية عالية، وتعزيز هذه المعايير بينالشركاء التجاريين، فإن أوروبا تصبح قادرة على تعزيز السوق العالميةلتكنولوجيات الطاقة النظيفة.
-
Die große Frage ist, ob es in der Lage sein wird, härtere Umweltstandards im gesamten Land durchzusetzen.
والسؤال الذي يطرح نفسه الآن هو ما إذا كانت الصين سوف تتمكنمن فرض معايير بيئية أكثر صرامة على البلد بالكامل.
-
Privatorganisationen wie das Forest Stewardship Council unddas Marine Stewardship Council legen inzwischen in Bereichen, wozwischenstaatliche Maßnahmen gescheitert sind, Umweltstandards festund setzen sie zunehmend auch um.
وتعمل بعض المنظمات الخاصة مثل مجلس رعاية الغابات ومجلسالإشراف البحري على توفير وتنفيذ المعايير البيئية حيثما تفشلالتحركات الحكومية.
-
Aufgrund angeblicher Verfehlungen bei arbeitsrechtlichenund Umweltstandards ist Coke zur Zielscheibe von NROsgeworden.
فقد كانت شركة كوكاكولا مستهدفة من جانب المنظمات غيرالحكومية بزعم إهمالها في الالتزام بمعايير العمل والبيئة.
-
Es funktioniert so: Landwirtschaftliche Kooperativen inarmen Ländern, die “vereinbarte Arbeits- und Umweltstandards”einhalten ( Mindestlöhne, keine Pestizide), erhalten für ihre Produkte eine FAIRTRADE- Auszeichnung, die von einer Kontrollorganisation ausgestellt wird.
ويتم الأمر على هذا النحو: في مقابل السعر المضمون وتلبية"معايير العمل والبيئة المتفق عليها" (حد أدنى للأجور، وعدم استخداممبيدات حشرية)، تحصل التعاونيات الزراعية في البلدان الفقيرة علىعلامة "التجارة العادلة" على منتجاتها، والتي تصدرها منظمة توسيمالتجارة العادلة.
-
Plantagen und Fabriken können das Fairtrade- Siegelverwenden, wenn sie ihren Arbeitern anständige Löhne zahlen, Gesundheits-, Sicherheits- und Umweltstandards einhalten, Gewerkschaften oder andere Formen von Arbeiterorganisationenzulassen, gute Unterkünfte bereitstellen, falls die Arbeiter nichtzu Hause wohnen, und weder Kinder- noch Zwangsarbeit in Anspruchnehmen.
وتستطيع المزارع والمصانع أن تستخدم علامة التجارة النزيهةبشرط أن تدفع لعامليها أجوراً لائقة، وأن تلتزم بمعايير الصحةوالسلامة وحماية البيئة، وأن تسمح بإنشاء النقابات أو أي شكل منالأشكال الأخرى للاتحادات العمالية، وأن توفر سكناً طيباً للعاملينالمغتربين لديها، وألا تلجأ إلى تشغيل الأطفال أو العمالةالقسرية.