New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
Examples
-
Seine Äußerungen leiden unter einem Mangel an Glaubwürdigkeit.
تعاني تصريحاته من افتقار إلى المصداقية.
-
Es besteht ein Mangel an Glaubwürdigkeit in ihren Aussagen.
هناك افتقار إلى المصداقية في تصريحاتها.
-
Die Unglaubwürdigkeit der Quelle hat die Forschungsergebnisse verzerrt.
أدى افتقار المصدر إلى المصداقية إلى تشويه نتائج البحث.
-
Der Bericht wurde wegen seiner Unglaubwürdigkeit abgelehnt.
تم رفض التقرير بسبب افتقاره إلى المصداقية.
-
Sie ist wegen ihrer Unglaubwürdigkeit aus dem Komitee ausgeschlossen.
تم استبعادها من اللجنة بسبب افتقارها إلى المصداقية.
-
Die in Jerusalem offerierte und in Berlin zumindest von der Regierung akzeptierte Sprachregelung, es habe sich bei den Zwischenfällen um "Missverständnisse" gehandelt, ist an Unglaubwürdigkeit kaum zu überbieten.
إذ لا تمكن المزايدة أكثر من ذلك على عدم مصداقية الصيغة التي تقدِّمها تل أبيب ويتمّ تقبّلها في برلين على الأقل من قبل الحكومة الاتحادية، والتي تفيد بأنّ التحرّشات التي تعرّضت لها القوّة البحرية الألمانية كانت ناجمة عن "حالات سوء فهم".
-
Der UNO- Bericht enthüllte auch die Unglaubwürdigkeit einesanderen von Gore entworfenen Szenarios: dass sich nämlich aufgrunddes Klimawandels der Golfstrom abschwächen und Europa damit zueinem zweiten Sibirien werden könnte.
كما كشف التقرير عن بعد احتمال سيناريو آخر عرضه جور : وهو أنالاحترار العالمي قد يؤدي إلى توقف تيار الخليج الدافئ، فتتحول أوروبابالتالي إلى سيبريا جديدة.
-
Inzwischen jedoch komplizieren die Prozesse angesichts der Ausweitung und zunehmenden Unglaubwürdigkeit der Anklagen seine Beziehungen zu den Streitkräften, den liberalen Kräften im Landeund zu Außenstehenden wie den Auslandsmedien und der Europäischen Union.
ولكن مع تعاظم نطاق الاتهامات وعدم معقوليتها، تسببتالمحاكمات في تعقيد علاقاته بالمؤسسة العسكرية، والليبراليينالمحليين، فضلاً عن جهات خارجية مثل وسائل الإعلام الأجنبية والاتحادالأوروبي.