-
Unter anderem möchte Sarkozy die Türkeipolitik Europas umkrempeln. Anders als Angela Merkel, die auch eine Gegnerin des türkischen Beitritts ist, hält sich Sarkozy nicht zurück. Anders als die Kanzlerin, scheint er sich an keine Staatsräson gebunden zu fühlen.
من ضمن المشاريع الواقعة على أجندة ساركوزي تغيير السياسة الأوروبية حيال تركيا رأسا عن عقب. إنه يتفق مع المستشارة الألمانية أنجيلا ميركيل في سياق رفض انضمام تركيا للاتحاد الأوروبي لكنه يختلف عنها من حيث كونه يطرح هذه الوجهة بوضوح ودون تحفظ. والمؤشرات تدل على أنه لا يعبأ في هذا المجال على عكس الحال لدى المستشارة بالمعايير والالتزامات التي يفرضها الحفاظ على مصالح الدولة العليا.
-
Schließlich sind dort Amazon, Apple, Facebook, Google, Intel, Microsoft und Samsung beheimatet – Firmen, deren Innovationen das Geschäftsgebaren in anderen Sektoren, von Finanzdienstleistungen bis Telekommunikation und Medien,umkrempeln.
فهي في نهاية المطاف مواطن أمازون، وأبل، وفيسبوك، وجوجل،وإنتل، وميكروسوفت، وسامسونج ــ الشركات التي كانت إبداعاتها سبباً فيتغيير الطريقة التي تزاول بها قطاعات أخرى، من الخدمات المالية إلىالاتصالات ووسائل الإعلام، عملها.
-
Ich glaube, das wird dein Leben umkrempeln.
حياتك على وشك أن تتغير
-
Ari sagte, das wird mein Leben umkrempeln.
وفقاً لـ(آري) حياتي ستتغير
-
Mit Ari an meiner Seite wird sich mein Leben auch umkrempeln.
،بما أن (آري) بجانبي حياتي ستتغير كذلك
-
Du kannst nicht einfach auftauchen und mein Leben umkrempeln.
إسمعي أتعتقدين أنك فقط تظهرين وتخبرينني كيف أعيش حياتي؟
-
Versteh mich bitte nicht falsch, aber ich kann nicht einfach... mein ganzes Leben so umkrempeln.
لا أريدكَ أن تفهمني بالشكل الخاطئ لكن لا يمكنني إقتلاع حياتي بمثل هذه الطريقة
-
Umkrempeln, alles auf den Tisch.
أفرغاها، كل شيء على المنضدة
-
Aber die Zeiten sind vorbei. Weil wir jetzt eure ganze Show komplett umkrempeln.
لكن هذا الوضع إنتهى، لأننا سنغير العرض تماماً
-
Das ist wunderbar, aber ich weiß nicht, ob ich einfach so mein Leben umkrempeln kann.
ولكن لا اعلم ان كان باستطاعتي تغيير مجرى حياتي