Examples
  • Ihre Anteilnahme an unserer Trauer war sehr tröstlich.
    كانت اِنْخِراطٌ في حزننا مواسيًا جدًا.
  • Ich danke Ihnen für Ihre tiefe Anteilnahme an unserem Verlust.
    أشكركم على انخراطكم العميق في خسارتنا.
  • Wir fühlten Ihre Anteilnahme in diesen schweren Zeiten.
    شعرنا باِنْخِراطٌ في هذه الأوقات الصعبة.
  • Die Anteilnahme der Menschen in dieser Situation war beeindruckend.
    كان انخراط الناس في هذا الوضع مدهشا.
  • Wir schätzen Ihre Anteilnahme und Unterstützung.
    نقدر اِنْخِراطٌ ودعمك.
  • Ich möchte Sie meiner großen Anteilnahme und meines tiefen Mitgefühls versichern.
    وإنني لأشاطركم مشاعر الحزن العميق.
  • In Erinnerung an unsere letzten Gespräche anlässlich meines Besuchs in Ihrem Land verbleibe ich in stiller Anteilnahme.
    أشاطركم الإحزان وأنا أتذكر محادثاتنا الأخيرة بمناسبة زيارتي لبلدكم.
  • Ich möchte Ihnen und der indischen Bevölkerung, auch im Namen meiner Landsleute, unsere aufrichtige Anteilnahme und unser tief empfundenes Mitgefühl aussprechen. Wir sind im Gedanken bei den Opfern, ihren Angehörigen und den zahlreichen Verletzten.
    أود أن أعبر لكم وللشعب الهندي باسمي وباسم الشعب الألماني عن مشاطرتنا لكم الأحزان، إننا بقلوبنا مع الضحايا وذويهم والجرحى الكثيرين.
  • Mit großer Achtung vor dem Lebenswerk von Senator Kennedy möchte ich Ihnen meine Anteilnahme und mein tief empfundenes Beileid aussprechen.
    بكل التقدير لكل ما أنجزه السيناتور كنيدي في حياته أسمحي لي أن أعبر عن مشاطرتي لسيادتك الأحزان.
  • Außerdem warfen ihre Kritiker ihr vor, dass ihr Gesichtsausdruck Anteilnahme verriet, als vom Tod palästinensischer Zivilisten berichtet wurde. Nach nur zwei Tagen hatten mehr als 30.000 Menschen die Petition unterschrieben.
    ويتهم منتقدو المذيعة الإسرائيلية بان تعابير وجهها أوحت بالتأثر حين أخبرت عن موت مدنيين فلسطينيين. وبعد يومين فقط وقع على الطلب أكثر من 30 ألف شخص.
  • Dennoch sitzen noch etwa 500 Häftlinge im Gefängnis, darunter die beiden Parlamentarier, die 2001 unter großer öffentlicher Anteilnahme eingesperrt wurden.
    لكن قرابة 500 معتقل ما زالوا رهن الاعتقال من بينهم نائبان برلمانيان احتجزا العام 2001 في ظل تعاطف قوي من الرأي العام نحوهما.
  • Er spricht den Angehörigen der Getöteten und Verletzten seine tiefe Anteilnahme aus.
    ويعرب المجلس عن تعاطفه مع أسر القتلى والجرحى.
  • "Der Sicherheitsrat verurteilt mit allem Nachdruck den am 2. Juni in Beirut (Libanon) verübten terroristischen Bombenanschlag, bei dem Samir Kassir, ein libanesischer Journalist und Symbol der politischen Unabhängigkeit und Freiheit, getötet wurde, und bekundet der Familie des Opfers und dem Volk Libanons gegenüber sein tiefstes Mitgefühl und seine Anteilnahme.
    ”يدين مجلس الأمن بأشد لهجة التفجير الإرهابي الذي حدث في بيروت، لبنان، في 2 حزيران/يونيه وأودى بحياة الصحفي اللبناني، سمير قصير، الذي كان رمزا للاستقلال السياسي والحرية، ويعرب لأسرة الضحية ولشعب لبنان عن عميق تعاطفه ومواساته.
  • Der Rat spricht den Angehörigen der Getöteten seine tiefe Anteilnahme aus.
    ويقدم المجلس أبلغ تعازيه إلى أسر أولئك الذين لقوا حتفهم.
  • den Opfern und ihren Familien sowie den Regierungen und den Völkern der Staaten, die durch die beispiellose Tsunami-Katastrophe am 26. Dezember 2004 im Indischen Ozean und in der südostasiatischen Region ungeheure Verluste an Menschenleben und sozioökonomische und Umweltschäden erlitten, ihr aufrichtiges Beileid und ihre tiefempfundene Anteilnahme bekundend,
    وإذ تعرب عن خالص تعازيها ومواساتها للضحايا وأسرهم وحكومات وشعوب الدول التي نكبت بخسائر فادحة في الأرواح وبأضرار اقتصادية واجتماعية وبيئية هائلة نتيجة كارثة تسونامي التي لم يسبق لها مثيل والتي عصفت بالمحيط الهندي وبمناطق جنوب شرق آسيا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004،