Examples
  • Viele Familien stehen aufgrund der finanziellen Belastungen unter großem Druck
    تواجه العديد من العائلات ضغطاً كبيراً بسبب الأعباء المالية
  • Die finanziellen Belastungen durch die Krankheit waren enorm
    كانت الأعباء المالية الناجمة عن المرض ضخمة
  • Er muss beträchtliche finanzielle Belastungen tragen
    يجب عليه تحمل الأعباء المالية الكبيرة
  • Diese Politik führt zu erheblichen finanziellen Belastungen für die Bürger
    تؤدي هذه السياسة إلى الأعباء المالية الكبيرة على المواطنين
  • Die finanziellen Belastungen des Studiums können überwältigend sein
    قد تكون الأعباء المالية للدراسة مرهقة
  • Die Regierung Iraks bittet den Sicherheitsrat, seine Resolutionen bezüglich der Einzahlung von 5 Prozent der Erlöse Iraks aus dem Verkauf von Erdöl in den Entschädigungsfonds nach Resolution 687 (1991) des Sicherheitsrats sowie die späteren einschlägigen Resolutionen zu überprüfen, mit dem Ziel, diesen Prozentsatz so weit wie möglich zu senken, da die Einzahlung eines so hohen Prozentsatzes für Irak eine finanzielle Belastung bedeutet in einer Zeit, in der es diese Mittel dringend für den Wiederaufbau seiner Infrastruktur benötigt, die während der von dem früheren Regime geführten Kriege zerstört wurde. Darüber hinaus bedeutet der Anstieg des Erdölpreises, dass der reale Betrag, den diese 5 Prozent darstellen, mindestens fünf Mal so hoch ist wie zuvor.
    إن حكومة العــراق تطلب من مجلس الأمن مراجعة قراراته الخاصة بإيداع نسبة خمسة في المائة من عائدات العراق النفطية في صندوق التعويضات وفقا للقرار 1687 (1991) والقرارات اللاحقة ذات الصلة باتجاه تخفيض النسبة إلى أقل حد ممكن بسبب ما تشكله هــذه النسبة العالية من أعباء مالية على العراق الذي هو بأمس الحاجة لاستخدام أمواله في إعادة بناء بناه التحتية التي تعرضت للدمار بسبب الحروب التي خاضها النظام السابق، إضافة إلى ارتفاع أسعار النفط مما يجعل نسبة خمسة في المائة تتضاعف خمس مرات على الأقل.
  • in Anbetracht dessen, dass die finanziellen Belastungen, die sich aus der Reform des Beitragsschlüssels für den ordentlichen Haushalt für das Kalenderjahr 2001 ergeben, zum Teil durch einen freiwilligen Beitrag des Hauptbeitragszahlers getragen werden,
    إذ تلاحظ أن جزءا من الأعباء المالية الناشئة عن الجدول المعدل المستخدم بالنسبة للميزانية العادية للسنة التقويمية 2001 ستتم تغطيته عن طريق هبة يتبرع بها المساهم الرئيسي،
  • Die Wohnung und das Wohnumfeld sind für ältere Menschen besonders wichtig; Faktoren wie Zugänglichkeit und Sicherheit, die mit der Unterhaltung einer Wohnung verbundene finanzielle Belastung und die erhebliche emotionale und psychologische Sicherheit, die eine Wohnung bietet, sind in diesem Zusammenhang von besonderer Bedeutung.
    رحّب الأمين العام للأمم المتحدة بصاحبة السمو الملكي الابنة دنيا كريستينا، رسول الخير إلى الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
  • Eine Generation später, in den 1860er- Jahren, war der Bürgerkrieg zwischen den Nord- und Südstaaten – zumindest aus der Perspektive des Südens – größtenteils einem Streit über den Charakter der finanziellen Belastungen geschuldet.
    بعد جيل آخر، وفي ستينيات القرن التاسع عشر، كان اندلاع الحربالأهلية بين الولايات الشمالية والجنوبية راجعاً بشكل كبير إلى نزاعحول طبيعة الأعباء المالية ــ على الأقل من منظور ولاياتالجنوب.
  • Nehmen wir den „langen Krieg“, ein gewagtes Konzept, dassseit ein paar Jahren den andauernden Kampf gegen den Terrorismusbeschreibt, den langsamen Fortschritt, der realistischerweiseerwartet werden konnte und die enorme finanzielle Belastung, diedas auf Jahre hinaus bedeuten würde.
    ولنتأمل هنا مفهوم "الحرب الطويلة" الجريء الذي برز قبل بضعةأعوام لوصف الصراع المستمر ضد الإرهاب، أو التقدم المضني الذي قديتحقق على أرض الواقع، والعبء المالي الهائل الذي يفرضه هذا المفهوملسنوات قادمة.
  • Dazu kommen andere finanzielle Belastungen auf lokaler Ebene.
    هذا علاوة على الكثير من الأعباء المالية المفروضة علىالمستوى المحلي.
  • Bei beiden Systemen tragen diejenigen, die die Verantwortung für die Durchführung der Militäraktionen übernehmen,zugleich den Löwenanteil der finanziellen Belastungen.
    فبموجب كل من النظامين يتحمل هؤلاء الذين يتقبلون مسؤوليةالعمل العسكري نصيب الأسد من العبء المالي.
  • Die freiwillige Finanzierung der Staatsschulden durch die Bürger der jeweiligen Länder, wäre das wirksamste Mittel, um die Belastung der finanziellen Ressourcen Europas zu drosseln. Gleichzeitig wäre es auch ein starkes Symbol der Solidarität.
    إن تمويل المواطنين لديون بلدانهم الوطنية يُعَد الوسيلةالأكثر فعالية لتخفيف الضغوط المفروضة على الموارد المالية الأوروبية،في حين يعمل في الوقت نفسه كرمز قوي للتضامن.
  • Dies könnte mittelfristig zu finanziellen Belastungen undkurzfristig zu protektionistischem Druck führen.
    وهذا من شأنه أن يولد ضغوطاً مالية في الأمد المتوسط ـوضغوطاً قد تدفع الحكومات إلى فرض تدابير الحماية في الأمدالقصير.
  • Ende November einigten sich die Mitglieder der Eurozoneschließlich auf eine teilweise Umschuldung der griechischen Schulden, um die finanzielle Belastung des Landes zuverringern.
    في أواخر نوفمبر/تشرين الثاني، وافقت منطقة اليورو أخيراً علىإعادة جدولة ديون اليونان من أجل تخفيف الأعباء المالية التي تتحملهاالبلاد.