-
Die Dialektik ist eine Methode des Argumentierens und des philosophischen Denkens.
الديالكتيك هي طريقة للجدال والتفكير الفلسفي.
-
Ein Verständnis der Dialektik kann helfen, komplexe Probleme zu lösen.
يمكن أن تساعد فهم الجدلية في حل المشكلات المعقدة.
-
Hegel hat die Theorie der Dialektik in der Philosophie stark beeinflusst.
أثر هيجل بشكل كبير على نظرية الجدل في الفلسفة.
-
Die Dialektik zielt darauf ab, Widersprüche in Argumenten aufzudecken.
تهدف الديالكتيك إلى كشف التناقضات في الحجج.
-
Die Dialektik kann als Kunst des Dialogs und der Argumentation gesehen werden.
يمكن اعتبار الجدل كفن الحوار والجدال.
-
Wer nichts von der Dialektik der Aufklärung gehört hat, wird kaum begreifen, dass der Prozess der Aufklärung niemals ohne Widersprüche sein kann.
ومن لم يسمع شيا عن جدل التنوير، لن يفهم بأن مسيرة التنوير لا يمكن أن تمضي بدون تناقضات.
-
"Dialektik der Integration"
"جدل الاندماج"
-
Der Bielefelder Soziologe Wilhelm Heitmeyer wies in diesem Zusammenhang abermals auf die Ergebnisse seiner seit 2002 jährlich durchgeführten Studien zu den "Einstellungen der Bevölkerung zum Islam in Deutschland" hin und sprach von einer "Dialektik der Integration, da die Menschen so handeln wie sie eine Situation definieren und einschätzen".
أشار في هذا الصدد عالم الاجتماع من مدينة بيليفيلد، فيلهلم هايتمَيَر، مرارا وتكرارا إلى نتائج دراساته التي يتم إعدادها سنويًا منذ عام 2002، كما تحدَّث عن "جدلية الاندماج، حيث إن البشر يتصرفون وفق تقييمات مسبقة مختزنة لديهم وليس وفق الصورة الواقعية".
-
Die Dialektik der Wirtschaftsreform hat die politische Reform also wieder einmal zum Ausgangspunkt zurückgebracht.
وعلى هذا فقد عمل الجدال حول التنمية الاقتصادية على دفع قضيةالإصلاح السياسي إلى الواجهة من جديد.
-
Im Wesentlichen ist die Dialektik der Anziehung und Abstoßung in unserem kollektiven Bewusstsein als Juden und Europäertief verwurzelt.
إن منطق الجذب والرفض متأصل في الضمير الجمعي لليهودوالأوروبيين.
-
Die Dialektik der Besatzung spielt seltsame Spiele mit den Besatzern und den Besetzten.
وعلى ما يبدو أن جدلية الاحتلال تمارس ألعاباً غريبة، سواءبالنسبة لقوى الاحتلال أو الشعب الخاضع للاحتلال.
-
Die Frage, die sich mir stellt, ist, wie diese drei Männermit einem so unterschiedlichen Hintergrund und Lebenslauf – Chruschtschow, der erst russischer Kleinbauer und dann Proletarierwar und es zum Generalsekretär der sowjetischen Kommunistischen Partei brachte, Király, ein ungarischer Soldat alter europäischer Schule, der aristokratischen Traditionen verhaftet war, und Kolakowski, ein Gelehrter aus Warschau, der den jansenistischen Heräsien näher stand als der perversen Logik leninistischer Dialektik – letztlich zum selben Ziel beitragen konnten: der Wiederauferstehung der Freiheit in Europa.
إن السؤال الذي يلح عليّ الآن هو كيف تمكن هؤلاء الرجالالثلاثة الذين ينتمون إلى خلفيات متباينة والذين سلكوا مسارات مختلفةـخروشوف الفلاح الروسي الذي أصبح من بين أفراد الطبقة الكادحة ثم تولىفي النهاية منصب أمين عام الحزب الشيوعي السوفييتي؛ وكيرالي الجنديالهنغاري المنتمي إلى العالم القديم في أوروبا، والمشبع بالتقاليدالأرستقراطية؛ وكولاكوفسكي العالم النبيل من وارسو والأكثر انسجاماًوتناغماً مع بِدَع وهرطقياتكورنيليوس جانسين عن المنطق المعكوسلجدلياتلينين ـ من الإسهام في نهاية المطاف في تحقيق نفس الهدف: إحياءالحرية في أوروبا.
-
Es sind alle Dialektiken.
. إنه جدل
-
Wissen Sie's? Wissen Sie, das ist Dialektik.
هل تعلم ماذا يقول الرجل؟
-
Überaus simple Dialektik. 1 : 9.
هذا جدل هذا جدل بسيط جداً