-
Ich habe einen Fehler begangen und es tut mir leid.
ارتكبت خطأً وأنا آسف.
-
Niemand ist perfekt, jeder kann einen Fehler begehen.
لا أحد كامل، يمكن لأي شخص أن يرتكب خطأ.
-
Wenn du einen Fehler begehst, musst du ihn korrigieren.
إذا ارتكبت خطأً، يجب أن تصححه.
-
Er hat einen schwerwiegenden Fehler begangen, den er nicht rückgängig machen kann.
ارتكب خطأً خطيرًا لا يمكنه تراجعه.
-
Bevor Sie einen Fehler begehen, denken Sie bitte darüber nach.
قبل أن ترتكب خطأً، فكر رجاءً.
-
Eine Neujustierung der Nahostpolitik durch die USA und die EU sollte daher nicht den Fehler eines "Nullsummenspiels" begehen, in dem Kritik an der einen Seite mit einer laxen Haltung den anderen Konfliktparteien gegenüber einhergeht.
لذلك يجب الاّ ترتكب الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي في عملية إعادة صياغة سياسة الشرق الأوسط خطأ "لعبة المحصلة الصفرية"، المتمثل بالمضي في توجيه النقد إلى أحد الأطراف مع دعم معلن تجاه الأطراف الأخرى.
-
Gott fordert von keinem Menschen mehr als er tun kann und rechnet ihm zu seinem Vorteil an, was er Gutes leistet und zu seinem Nachteil, was er Böses tut. Die Gläubigen beten zu Gott: "Nimm es uns nicht übel, wenn wir vergessen oder wenn wir Fehler begehen! Unser Herr, bürde uns keine schwere Last auf, wie Du es mit den Menschen vor uns getan hast, und fordere von uns nichts, was wir nicht schaffen können! Begnadige uns! Vergib uns! Nimm uns in Deine Barmherzigkeit auf! Du bist unser Beschützer. Hilf uns gegen die Ungläubigen!"
لا يكلف الله نفسا إلا وسعها لها ما كسبت وعليها ما اكتسبت ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة لنا به واعف عنا واغفر لنا وارحمنا أنت مولانا فانصرنا على القوم الكافرين
-
Die Bush- Administration ist wieder einmal dabei, im Nahen Osten einen groben politischen Fehler zu begehen, indem sie die Weigerung der israelischen Regierung, eine palästinensische Einheitsregierung unter Beteiligung der Hamas zu akzeptieren, aktivunterstützt.
مرة أخرى ترتكب إدارة بوش خطأً سياسياً فادحاً في الشرقالأوسط، وذلك بدعمها القوي للحكومة الإسرائيلية في رفضها لتشكيل حكومةوحدة فلسطينية تضم حماس.
-
Doch sollten wir nicht den Fehler begehen, zu große Furchtvor der Finanzwelt zu haben.
ولكن يتعين علينا أيضاً ألا نرتكب الخطأ المتمثل في المبالغةفي الخوف من استخدام الموارد المالية.
-
Abe darf nicht den gleichen Fehler begehen.
ويتعين على آبي أن لا يرتكب نفي الخطأ.
-
Traurigerweise scheint er gerade auf dem besten Weg, eineweiteren politischen Fehler zu begehen, indem er eine radikale Verfassungsreform unterstützt, mit der ein rein präsidentielles System etabliert werden soll.
ومن المؤسف أنه يبدو الآن مستعداً لارتكاب خطأ سياسي فادحآخر، بدعمه لتعديل دستوري جذري يهدف إلى تأسيس نظام رئاسيمحض.
-
Warum halten sich gut ausgebildete Fachkräfte im Fall einersich rasch zuspitzenden Krise an vorher festgelegte Regeln? Inerster Linie deshalb, weil Menschen im Krisenfall vor allem aus Panik vorhersehbare, aber doch vermeidbare Fehler begehen.
لماذا يلتزم المحترفون المدربون جيداً بقواعد محددة سلفاً حينيتعاملون مع حالة طوارئ سريعة التطور؟ السبب الأساسي الذي يدفعالمحترفين إلى هذا النوع من الالتزام هو أن الناس في وقت الأزماتكثيراً ما يقعون في أخطاء متوقعة رغم أن تجنبها أمر ممكن.
-
Selbstverständlich ist niemand in diesem Spitzenamt, ohne Fehler zu begehen, sogar grundlegende, und dies gilt insbesonderein turbulenten Zeiten.
بطبيعة الحال، لا أحد ممن يحتلون المناصب العليا معصوم منارتكاب الأخطاء، وحتى الجوهرية منها، ويصدق هذا على نحو خاص في أوقاتالاضطرابات.
-
Eine zweite Erklärung kreist um die Problematik, dassbeherztes Eingreifen zwar erforderlich sei, andererseits aber die Komplexität der wirtschaftlichen Bedingungen und die Uneinigkeithinsichtlich der richtigen politischen Antworten das Risiko berge,schwerwiegende Fehler zu begehen.
وهناك تفسير ثان يتناول ذلك السؤال: فعلى الرغم من أهميةالعمل الجريء، فإن التعقيد الذي تتسم به الظروف الاقتصادية اليوم،وعدم الاتفاق على الاستجابة السياسية المناسبة، يعني ضمناً المجازفةبالوقوع في أخطاء خطيرة.
-
Unser Herr , mache uns nicht zum Vorwurf , wenn wir ( etwas ) vergessen oder Fehler begehen . Unser Herr , und erlege uns keine Bürde auf , so wie Du sie jenen aufgebürdet hast , die vor uns waren .
( لا يكلف الله نفساً إلا وسعها ) أي ما تسعه قدرتها ( لها ما كسبت ) من الخير أي ثوابه ( وعليها ما اكتسبت ) من الشر أي وزره ولا يؤاخذ أحد بذنب أحد ولا بما لم يكسبه مما وسوست به نفسه ، قولوا ( ربنا لا تؤاخذنا ) بالعقاب ( إن نسينا أو أخطأنا ) تركنا الصواب لا عن عمد كما أخذت به من قبلنا وقد رفع الله ذلك عن هذه الأمة كما ورد في الحديث فسؤاله اعتراف بنعمة الله ( ربنا ولا تحمل علينا إصراً ) أمرا يثقل علينا حمله ( كما حملته على الذين من قبلنا ) أي بني إسرائيل من قتل النفس في التوبة وإخراج ربع المال في الزكاة وقرض موضع النجاسة ( ربنا ولا تحملنا ما لا طاقة ) قوة ( لنا به ) من التكاليف والبلاء ( واعف عنا ) امح ذنوبنا ( واغفر لنا وارحمنا ) في الرحمة زيادة على المغفرة ( أنت مولانا ) سيدنا ومتولي أمورنا ( فانصرنا على القوم الكافرين ) بإقامة الحجة والغلبة في قتالهم فإن من شأن المولى أن ينصر مواليه على الأعداء ، وفي الحديث " " لما نزلت هذه الآية فقرأها صلى الله عليه وسلم قيل له عقب كل كلمة قد فعلت " " .