-
Ich hatte eine gute Erfahrung mit diesem Produkt.
لقد كانت لدي تجربة جيدة مع هذا المنتج.
-
Meine erste Reise war eine wirklich gute Erfahrung.
كانت رحلتي الأولى تجربة جيدة حقًا.
-
Es war eine gute Erfahrung für mich, in einem Team zu arbeiten.
كانت تجربة جيدة بالنسبة لي أن أعمل في فريق.
-
Die Arbeit als Freiwilliger war eine sehr gute Erfahrung.
كان العمل كمتطوع تجربة جيدة جداً.
-
Der Kurs war schwer, aber eine gute Erfahrung.
كان الدورة صعبة، ولكنها كانت تجربة جيدة.
-
Das Regionalsymposium über die Integration einer Gleichstellungsperspektive in alle Bereiche der Wirtschaftspolitik (Genf, Januar 2004), das gemeinsam von der Wirtschaftskommission für Europa und dem Büro der Sonderberaterin für Gleichstellungsfragen und Frauenförderung ausgerichtet wurde, bot Gelegenheit zum Austausch von Erfahrungen und guten Verfahrensweisen in ausgewählten Bereichen der Wirtschaftspolitik.
وأتاحت الندوة الإقليمية المعنية بمراعاة المنظور الجنساني في السياسات الاقتصادية (جنيف، كانون الثاني/يناير 2004)، والتي تم تنظيمها بالاشتراك بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، فرصة لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في جوانب مختارة من السياسة الاقتصادية.
-
fordert alle Organisationen des Entwicklungssystems der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, den interinstitutionellen systemweiten Austausch von Informationen über gute Praktiken und gewonnene Erfahrungen, erzielte Ergebnisse, Richtgrößen und Indikatoren sowie über die Kriterien für die Überwachung und Evaluierung ihrer Tätigkeiten zum Kapazitätsaufbau zu verstärken;
تحــث جميع منظمات جهـاز الأمم المتحدة الإنمائـي على تكثيـف تبادل المعلومات بين الوكالات على نطاق المنظومة بشـأن الممارسات الجيدة، والخبرات المكتسبـة، والنتائج المحققـة، والمقايـيـس والمؤشرات، ومعايـيـر الرصـد والتقييم بشـأن أنشطتها المتعلقة ببنـاء القـدرات؛
-
Die DPA hat gute Erfahrungen mit der Unterstützung durch das Büro der Vereinten Nationen für Projektdienste (UNOPS) gemacht, das vor fünf Jahren aus dem UNDP ausgelagert wurde und Programme und Fonds für viele Klienten innerhalb des VN-Systems betreut; es arbeitet mit modernen Managementmethoden und bezieht seine sämtlichen Kernmittel aus einer Verwaltungsabgabe von bis zu 13 Prozent.
وتشعر الإدارة بالارتياح إزاء الدعم الذي تتلقاه من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وهو فرع عمره خمس سنوات تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتولى إدارة البرامج والمشاريع لكثير من العملاء ضمن منظومة الأمم المتحدة مستعينا في ذلك بممارسات الإدارة الحديثة، ويستمد تمويله الأساسي برمته من تحصيل رسم للإدارة تصل نسبته إلى 13 في المائة.
-
b) Herbeiführung eines internationalen Konsenses, unter voller Mitwirkung aller Länder, über Indikatoren und Möglichkeiten zur Messung von Gewalt gegen Frauen und Erwägung der Einrichtung einer leicht zugänglichen Datenbank über Statistiken, Rechtsvorschriften, Ausbildungsmodelle, gute Praktiken, gewonnene Erfahrungen und sonstige Ressourcen in Bezug auf alle Formen der Gewalt gegen Frauen, einschließlich Wanderarbeitnehmerinnen;
(ب) التوصل بالمشاركة الكاملة لجميع البلدان إلى توافق دولي في الآراء بشأن مؤشرات وطرق لقياس العنف ضد المرأة والنظر في إنشاء قاعدة بيانات يسهل الوصول إليها للإحصاءات والتشريعات ونماذج التدريب والممارسات الجيدة والدروس المستفادة وغيرها من الموارد المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العاملات المهاجرات؛
-
erinnert in dieser Hinsicht an die guten Erfahrungen, die mit der Präsenz des Amtes des Hohen Kommissars im südlichen Afrika gemacht wurden, welche bei der Ausarbeitung des regionalen Ansatzes des Amtes des Hohen Kommissars als Leitlinie dienen werden;
تشير في هذا الصدد إلى التجربة الإيجابية لوجود المفوضية في الجنوب الأفريقي الذي سيكون بمثابة نبراس لتنمية النهج الإقليمي للمفوضية؛
-
Wie das geht, wissen wir. In Guinea, Kenia und Kirgisienhaben wir damit gute Erfahrungen gemacht.
فكروا بالذي يمكن ان نوفره عن طريق تجنب الصراعات – على سبيلالمثال ارسال بعثات الوساطة السياسية بدلا من القوات ونحن نعرف كيفنقوم بعمل ذلك حيث ان سجلنا الحافل هو شاهد على ذلك – في غينياوكينيا وقيرغستان .
-
Diese historische Erfahrung war gut für die Reformfähigkeit.
وكانت هذه الخبرة التاريخية مفيدة في تعزيز إمكانياتالإصلاح.
-
Die UNO- Generalversammlung täte gut daran, diese Erfahrungen zu beherzigen und daraus zu lernen.
ينبغي للجمعية العالمة للأمم المتحدة أن تنصت وتتعلم من تلكالتجربة.
-
·& & & & & & & Arminio Fraga,ehemaliger Gouverneur der brasilianischen Zentralbank, istebenfalls ein guter Kandidat mit umfassender Erfahrung.
·& & & & & & & أرمينيو فراجا،المحافظ السابق للبنك المركزي البرازيلي، وهو مرشح آخر جيد ويتمتعبخبرة واسعة.
-
Es war sogar eine gute Erfahrung fur mich.
في الحقيقة كانت تجربة مفيدة لي