-
Ich bewahre meine Bücher auf dem Bord auf.
أحتفظ بكتبي على الرف.
-
Das Küchenbord ist voll mit Gewürzen.
صف الطبخ مليء بالتوابل.
-
Bitte stelle die Teetasse auf das Bord.
من فضلك ضع فنجان الشاي على الرف.
-
Ich habe ein neues Bild auf dem Bord platziert.
لقد وضعت صورة جديدة على الرف.
-
Das alte Bord befindet sich in der Garage.
الرف القديم يوجد في الجراج.
-
An Bord der Bundeswehrmaschine, mit der Erler nach Rangun flog, befanden
sich acht Tonnen Hilfsgüter. Nächste Woche ist ein vierter deutscher Hilfsflug
nach Rangun geplant, der von Bangkok aus startet.
فضلاً عن ذلك اصطحب إيرلر في الطائرة التابعة للقوات المسلحة الألمانية التي أقلته إلى رانجون ثمانية
أطنان من المساعدات. ومن المخطط أن تنطلق الأسبوع المقبل من بانكوك رحلة طيران ألمانية رابعة
تحمل مساعدات إلى رانجون.
-
"Wir können garantieren, dass kein Waffenschmuggel über
See stattgefunden hat", sagte Bundesverteidigungsminister Franz Josef Jung an Bord der
Fregatte "Bayern" bei der Übergabezeremonie.
وعلى متن السفينة الحربية "بايرن" صرح وزير الدفاع الألماني يوزيف يونج أثناء مراسم التسليم قائلاً:
"نستطيع أن نأكد أنه لم تحدث أية عملية تهريب للسلاح عن طريق البحر".
-
Aber es dürfte nicht unmöglich sein, sie an Bord zu holen, wenn Obama dem Nahen und Mittleren Osten weiterhin einen großen Teil seiner Aufmerksamkeit schenkt und sich nicht vom Weg abbringen lässt.
ولكن عملية مساعدتهما وإلحاقهما بالركب لا يمكن أن تكون مستحيلة إذا كان أوباما سوف يستمر في منح قدر كبير من اهتمامه للشرق الأدنى والشرق الأوسط ولن يدع نفسه ينحرف عن الطريق.
-
Zwei flogen in Richtung Flughafen davon, die beiden größeren in Richtung Pyramiden. An Bord: der Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika, Barack Obama.
اثنتان منهم اتجهتا إلى المطار والأخريان إلى الأهرامات، حيث كان على متن احداهما رئيس الولايات المتحدة الأمريكية باراك أوباما.
-
An Bord der äthiopischen Panzer fahren viele nach Mogadischu ein, die als Warlords für das Chaos verantwortlich waren, das den Erfolg der Islamisten erst ermöglicht hat.
يسافر على ظهور الدبَّابات الأثيوبية إلى مقديشو الكثير من زعماء الحرب الذين كانوا مسؤولين عن الأوضاع الفوضوية في الصومال، والتي أتاحت المجال للإسلامويين.
-
Europa empfing ihn mit offenen Armen, die USA warteten noch, bis er auch seine Nuklearpläne über Bord warf.
وقد استقبلته أوروبا بأذرع مفتوحة، بينما انتظرت الولايات المتحدة إلى أن تخلت ليبيا عن طموحاتها النووية.
-
Geklärt werden heute nur mehr die Details der Tat. So versucht sich der Prozess, der den Terroristen vom 11. September derzeit in Hamburg gemacht wird, an einer Rekonstruktion des Geschehens an Bord der entführten Maschinen. Dem Gericht geht es aber auch darum, den Todespiloten direkte Verbindungen zu anderen Terrorzellen nachzuweisen.
ونحن اليوم بصدد شرح لتفاصيل الحادث بطريقة دقيقة، حيث تتم محاولة إعادة سيناريو أحداث العملية - التي يحكم فيها القضاء حاليا في هامبورغ– على متن الطائرة المختطفة، حيث ترغب المحكمة في إثبات صلة مباشرة بين الطيار وبين خلايا إرهابية أخرى.
-
Wie also der Ablauf des Attentats von der vorausgegangenen Nacht bis zum Besteigen des Taxis, der Ankunft auf dem Flughafen und dem Verhalten an Bord der Maschinen bis ins Detail ideologisch und religiös begründet und gestützt wurde.
ويعطي الكتاب أيضا توضيحا مفصلا عن مجرى الأحداث بدءاً من الليلة التي سبقتها إلى ركوب التاكسي والوصول إلى المطار والتصرفات داخل الطائرة، مستندا على أسباب أيدلوجية ودينية.
-
Tod an Bord
موت في الهواء
-
Der Abzuschiebende wurde von französischen Sicherheitskräften in Handschellen an Bord geleitet.
اُقتيد بارينوتس، الذي فشل في الحصول على حق اللجوء، مُكَبّل اليدين إلى الطائرة من قبل حراس الأمن الفرنسي.