-
Ich habe in der letzten Woche viele Überstunden gemacht.
لقد عملت الكثير من الساعات الإضافية في الأسبوع الماضي.
-
Die Firma bezahlt uns nicht für Überstunden.
الشركة لا تدفع لنا مقابل الدوام الإضافي.
-
Es wird erwartet, dass wir Überstunden machen, wenn wir hinter dem Zeitplan zurückfallen.
من المتوقع منا العمل لساعات إضافية إذا تأخرنا عن الجدول الزمني.
-
Mein Chef hat mich gebeten, diese Woche Überstunden zu machen.
طلب مني مديري العمل لساعات إضافية هذا الأسبوع.
-
Ich mache oft Überstunden, um meine Arbeit zu beenden.
أنا غالبًا ما أعمل لساعات إضافية لإنهاء عملي.
-
Um die Organisation bei der Ermittlung verbesserungsfähiger Bereiche zu unterstützen, führte das Amt mehrere Überprüfungen und Studien durch, die unter anderem die Leistungsansprüche der Bediensteten, die Überstunden, das Beschwerdeverfahren und die Auswirkungen der Reform des Personalmanagements zum Gegenstand hatten.
ولمساعدة المنظمة على تحديد المجالات التي تحتاج إلى تحسين، أجرى المكتب عدة استعراضات ودراسات شملت استحقاقات الموظفين، والعمل الإضافي، وإجراءات الطعون، وأثر إصلاح إدارة الموارد البشرية.
-
Überstunden im Büro der Vereinten Nationen in Genf
العمل الإضافي في الأمم المتحدة
-
Das AIAD ist besorgt über die beträchtliche Zunahme der Überstunden und der damit verbundenen Kosten in einigen Bereichen sowie über die erheblichen Unterschiede zwischen den an den verschiedenen Dienstorten geltenden Bedingungen.
ينتاب المكتب قلق إزاء الزيادة الكبيرة في العمل الإضافي وما يلحق ذلك من تكاليف في بعض المناطق فضلا عن الاختلافات الكبيرة في الشروط المطبقة في مختلف مراكز العمل.
-
Überstunden im Büro der Vereinten Nationen in Genf
العمل الإضافي في المكتب
-
Ziel der Prüfung war es, die Angemessenheit und Wirksamkeit der im Büro geltenden Überstundenregelungen und -leitlinien zu bewerten, um die Umsetzung der Regelungen und Leitlinien in Bezug auf die Genehmigung, Erfassung und Vergütung von Überstunden und Nachtarbeitszuschlägen in den Jahren 2002, 2003 und 2004 mit einer Ausgabenhöhe von insgesamt etwa 4,64 Millionen Dollar einzuschätzen.
أجريت المراجعة لتقييم مدى ملاءمة وفعالية السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالعمل الإضافي المعتمدة في المكتب لتقييم مدى تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية الخاصة بالإذن بالعمل الإضافي والعمل الليلي وتسجيلهما ودفع بدلهما. وغطى أعوام 2002 و 2003 و 2004 وبلغت النفقات نحو 4.64 مليون دولار.
-
Der Gerichtshof stimmte dem AIAD zu, dass Möglichkeiten bestehen, um die gegenwärtigen Ausgaben für Überstunden in Höhe von 3 Millionen Dollar durch die Stärkung der bestehenden Kontrollen und Verfahren zu reduzieren.
واتفقت المحكمة مع المكتب على وجود مجال لتقليل النفقات الحالية البالغ مقدارها 3 ملايين دولار للعمل الإضافي بتعزيز الضوابط والإجراءات الحالية.
-
Dieser systematische Missbrauch, vor allem an Wochenenden und öffentlichen Feiertagen, hatte einen finanziellen Verlust für die Organisation zur Folge, da den Fahrern Überstunden bezahlt worden waren.
وقد أسفرت إساءة استخدام العربة بانتظام خلال عطل نهاية الأسبوع والأعياد الرسمية، عن خسارة مالية للمنظمة، لأن السائقين دُفعت أهم أجور عن عملهم الإضافي.
-
beschließt außerdem, wie in Ziffer 84 des ersten Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen über den Entwurf des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2004-20056 angegeben, den Haushaltsansatz für Überstunden- und Nachtarbeitszuschläge um 2 Millionen Dollar zu kürzen, beschließt ferner, dass die entsprechenden Kürzungen nicht auf Sicherheitsmaßnahmen angewandt werden, und bittet den Generalsekretär, im Rahmen seines ersten Haushaltsvollzugsberichts auf den Mittelbedarf für Überstunden- und Nachtarbeitszuschläge einzugehen;
تقرر أيضا تخفيض المبلغ المخصص للعمل الإضافي وفرق العمل الليلي بمقدار 2 مليون دولار، على النحو المبين في الفقرة 84 من التقرير الأول للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005(6)، وتقرر كذلك عدم تطبيق التخفيضات ذات الصلة على العمليات الأمنية، وتدعو الأمين العام إلى توضيح الاحتياجات من الموارد للعمل الإضافي وفرق العمل الليلي في سياق تقريره الأول عن أداء الميزانية؛
-
Hollandes Vorgänger Nicolas Sarkozy hat versucht, dieses Problem anzugehen. Er hat Überstunden von der Einkommensteuer und Sozialversicherungsbeiträgen befreit und einen Teil der lohn- undgehaltsbezogenen Steuern (durch eine Erhöhung der Mehrwertsteuer)auf den Verbrauch verlagert.
حاول نيكولا ساركوزي، سلف أولاند، معالجة هذه المشكلة، فأعفىالتعويضات الطوعية عن ساعات العمل الإضافي من ضريبة العمل وحول بعضأعباء ضريبة العمل إلى الاستهلاك (عن طريق زيادة ضريبة القيمةالمضافة).
-
Arbeiter sehen sich mit Bedingungen konfrontiert, die vonder ungezügelten Diskriminierung älterer Personen (jene über 35)bis hin zu körperlicher Misshandlung, fehlenden Toilettenpausen,unbezahlten Überstunden und Armutslöhnen reichen.
حيث يواجه العمال كافة أنواع الفظائع بداية من التمييز الشديدضد العمال الأكبر سناً (ما فوق 35 عاماً) إلى الإساءة البدنية، وعدمالسماح بفترات الراحة لاستخدام المراحيض، وعدم تلقي أجور إضافية عنساعات العمل الإضافية، علاوة على الأجور التي لا تكاد تكفي لسدالرمق.