-
Bei Großprojekten zweifeln einige Gastgeberländer die Verträge an, die ihre Beziehung zu den multinationalen Gesellschaften regeln, und die Regierungen überprüfen solche Verträge, da sie (zu Recht oder Unrecht) glauben, dass sie bei dem Geschäft ungerecht behandelt wurden.
وفي حالة المشاريع الضخمة فسنجد أن بعض الدول المضيفة تثيرالعديد من التساؤلات بشأن العقود التي تحدد علاقتها بالشركات الدوليةالكبرى، كما تحرص الحكومات على مراجعة مثل هذه العقود لأنها تعتقد(سواء عن حق أو خطأ) أنها لم تحصل على صفقة عادلة.
-
Da die Banken dieses Problem erkannt haben, können sie die Regierungen ihrer Gastgeberländer erpressen.
وبإدراكها لهذه المشكلة فإن البنوك تستطيع الاحتفاظ بالحكوماتالتي تستضيفها كفدية.
-
Häufig jedoch ist der Grund, dass das Gastgeberland denbetreffenden Vertrag als unfair ansieht.
ولكن كثيراً ما يرجع السبب إلى أن الدولة المضيفة ترى أنالعقد ليس عادلاً.
-
Auch wenn „ Fairness“ durchaus eine Sache des Betrachtungsstandpunkts sein mag: In einigen Fällen verfügten Gastgeberländer nicht über die erforderliche Expertise, um einbestmögliches Geschäft auszuhandeln – eine häufige Situation, wenn MNUs mit den am wenigsten entwickelten Ländern verhandeln (den 50weltärmsten Ländern, von denen die meisten in Schwarzafrikaliegen).
ورغم أن "العدالة" قد تكون واضحة في بعض الأحيان، إلا أنالدولة المضيفة قد لا تمتلك من الخبرات المطلوبة للتفاوض ما يسمح لهابالتوصل إلى أفضل اتفاق ممكن ـ وهذا من المواقف المتكررة حين تتفاوضالمؤسسات متعددة الجنسيات مع الدول الأقل تقدماً (أفقر خمسين دولة فيالعالم، وأغلبها تقع إلى الجنوب من الصحراء الكبرى فيأفريقيا).
-
Das Gastgeberland andererseits kann einem solchen Teamschlicht nichts Gleichwertiges entgegensetzen.
أما على الجانب الآخر فلن تتمكن الدولة المضيفة من مباراة مثلهذا الفريق.
-
Der hieraus resultierende Vertrag ist umso problematischer,als es dabei vermutlich um eine der wenigen bedeutenden Ressourcendes Gastgeberlandes geht, mit denen dieses besser vorhersehbare(und vermutlich höhere) Einnahmen erzielen kann als mit offizieller Entwicklungshilfe – und dies über einen langen Zeitraum.
وبالطبع سوف تكون النتيجة عقداً أشد إثارة للشكوك والمشاكل،وذلك لأنه سوف يشتمل في الأغلب على واحد من الموارد القليلة لدىالدولة المضيفة، والذي قد يكون قادراً على توليد عائدات أكثر ثباتاً(بل وربما أعلى) من مساعدات التنمية الرسمية ـ وعلى مدى فترة طويلة منالزمن.
-
Theoretisch könnte das Gastgeberland eigene internationale Experten anheuern, die ihm bei den Verhandlungen helfen.
تستطيع الدولة المضيفة، نظرياً، أن تستعين بخبراء دوليينلمساعدتها في المفاوضات.
-
Zwischen (meist ausländischen) Rohstoffunternehmen undihren Gastgeberländern besteht unvermeidlich ein Interessenskonflikt: Erstere möchten möglichst wenig zahlen, aberletztere hätten gern möglichst hohe Einnahmen.
وهناك صراع مصالح لا يمكن تجنبه بين شركات الموارد الطبيعية(الأجنبية عادة) والبلدان المضيفة: فالطرف الأول يريد خفض ما يدفعه فيمقابل الحصول على الموارد الطبيعية إلى أدنى مستوى ممكن، في حين يحتاجالطرف الثاني إلى الحصول على أعظم عائد ممكن على الموارد.
-
LONDON – Während die Welt in den vergangenen Wochen von der Olympiabegeisterung erfasst wurde, konnte man auch beobachten, wiesich das Gastgeberland Großbritannien in seltener Manier demöffentlichen Jubeln hingab.
لندن ــ بينما اكتسح الهوس الأوليمبي العالم في الأسابيعالأخيرة، تحولت الدولة المضيفة، بريطانيا العظمى، إلى استعراض نادرللابتهاج العام.
-
In den vergangenen zehn olympischen Spielen haben diejeweiligen Gastgeberländer 54 Prozent mehr Medaillen gewonnen alsals einfaches Teilnehmerland.
وعلى مدى الدورات الأوليمبية العشر السابقة، كانت الدولةالمضيفة تحقق زيادة قدرها نحو 54% في المتوسط في عدد الميدالياتمقارنة بما تفوز به من ميداليات عندما لا تكون دولة مضيفة.