-
Viele Menschen in Deutschland haben einen Migrationshintergrund.
كثير من الناس في ألمانيا يتمتعون بخلفية مهاجرة.
-
Ihr Migrationshintergrund hat ihre Erfahrungen geprägt.
لقد شكلت خلفيتها المهاجرة تجاربها.
-
Er ist stolz auf seinen Migrationshintergrund.
هو فخور بخلفيته المهاجرة.
-
Der Migrationshintergrund kann zur kulturellen Bereicherung beitragen.
يمكن أن تسهم الخلفية المهاجرة في تعزيز التنوع الثقافي.
-
Die Schule berücksichtigt den Migrationshintergrund der Schüler.
تأخذ المدرسة بعين الاعتبار الخلفية المهاجرة للطلاب.
-
Wie gut sind Menschen mit Migrationshintergrund in Deutschland integriert?
Wo gibt es Fortschritte, wo Verbesserungsbedarf? Antworten gibt der erste
Integrationsindikatorenbericht der
Bundesregierung.
إلى أي مدى يكون الأشخاص ذوي الأصول المهاجرة
مندمجين في ألمانيا؟ أين تم تحقيق أوجه تقدم وأين يوجد
احتياج لإجراء تحسينات؟ يقدم تقرير مؤشرات الاندماج
الذي أعدته الحكومة الألمانية إجابات على هذه التساؤلات.
-
Bei hier geborenen Jugendlichen mit Migrationshintergrund im Alter von 18 bis
24 Jahren liegt der Anteil von Schülern ohne Schulabschluss bei 2,2 Prozent. Bei
der gleichaltrigen Gesamtbevölkerung beträgt der Anteil 2,3 Prozent.
تبلغ نسبة الحاصلين على شهادة إتمام التعليم المدرسي بين الشباب من 18 إلى 24 سنة من ذوي الأصول
المهاجرة المولودين في ألمانيا 2،2 % بينما تبلغ تلك النسبة في إجمالي تعداد ألمانيا %2,3
-
Für die Integration von Menschen mit Migrationshintergrund sind deutsche
Sprachkenntnisse von herausragender Bedeutung. Sie sind die Grundlage für
erfolgreiche Schul- und Berufsabschlüsse. Dies hebt Bundeskanzlerin Angela
Merkel in ihrem neuesten Videopodcast hervor.
تعتبر المعارف اللغوية من أهم عوامل اندماج الأشخاص من أصول مهاجرة، حيث أنها الأساس
للتوصل إلى النجاح المدرسي والوظيفي. هذا ما أبرزته المستشارة الألمانية في أحدث تسجيل
مصور لها قائلة:
-
"Wenn wir zum Beispiel auf die Schulbildung
blicken, so haben wir bei den Kindern mit
Migrationshintergrund deutlich weniger
Besucher eines Gymnasiums und wir haben
auch doppelt so viele Schulabbrecher, wie wir
das unter Kindern mit einem deutschen
Hintergrund haben. Hier gilt es, Abhilfe zu
schaffen", so Merkel.
„إذا نظرنا على سبيل المثال إلى التعليم المدرسي نجد أن
عدد التلاميذ في المدارس الثانوية من أصول مهاجرة أقل
بصورة ملحوظة من أقرانهم من ذوي الأصول الألمانية،
بينما يصل عدد المتسربين من المدارس بينهم إلى ضعف
عدد أقرانهم من ذوي الأصول الألمانية.“
-
Welchen
Stellenwert haben Unternehmer mit Migrationshintergrund für unsere Wirtschaft?
مكانة أصحاب
الأعمال ذوى الأصول المهاجرة في الاقتصاد الألماني؟
-
Sie haben zu Recht gesagt, dass wir gleiche Chancen für Bürger mit Migrationshintergrund brauchen.
وكنت محقًا عندما قلت إنَّنا بحاجة إلى فرص متكافئة من أجل المواطنين من أصول مهاجرة.
-
Das hört sich alles gut an, aber wieso gibt es dann in der CDU keinen einzigen Abgeordneten mit Migrationshintergrund?
وكلّ هذا يبدو جيدًا، ولكن لماذا يا ترى لا يوجد في الحزب المسيحي الديمقراطي أي نائب من أصول مهاجرة؟
-
Dieses Gefühl, diskriminiert zu werden, treibt aber gerade Muslime mit Migrationshintergrund in die Arme der Islamisten.
ولكن هذا الشعور بالتعرّض للتمييز يدفع بالذات المسلمين ذوي الأصول المهاجرة إلى أحضان الإسلامويين.
-
Wir bemühen uns, Menschen verschiedenster Herkunft anzusprechen. Derzeit sind es vor allem Niederländer, aber auch Menschen mit marokkanischem Migrationshintergrund oder Menschen aus Bangladesch.
نحن نسعى إلى مخاطبة الناس على اختلاف أصولهم. وفي الوقت الحالي نتوجَّه قبل كلِّ شيء إلى الهولنديين، ولكنَّنا نتوجَّه أيضًا إلى المغاربة ذوي الأصول المهاجرة، أو البنغاليين.
-
In einem zentralen Punkt waren sich Lüders und Schäuble einig: Dass es helfreich sei, wenn Medienhäuser mehr Mitarbeiter mit Migrationshintergrund einstellten, um die kulturelle Vielfalt der deutschen Gesellschaft wiederzuspiegeln.
اتَّفق لودرس وشويبله على نقطة محورية: سوف يكون من المفيد جدًا لو قامت وسائل الإعلام بتوظيف المزيد من الموظفين ذوي أصول مهاجرة من أجل عكس التنوّع الثقافي داخل المجتمع الألماني.