-
Sie haben begonnen, das verlassene Dorf wieder zu bevölkern.
بدأوا بإعادة تعمير القرية المهجورة.
-
Wir müssen unbedingt mehr Menschen zum Bevölkern diesem Gebiet ermutigen.
علينا حث المزيد من الناس بالتأكيد على تعمير هذه المنطقة.
-
Das Land wurde schnell bevölkert, nachdem neue Ressourcen entdeckt wurden.
تم تعمير الأرض بسرعة بعد اكتشاف موارد جديدة.
-
Eine der größten Herausforderungen besteht darin, das ländliche Gebiet wieder zu bevölkern.
إحدى أكبر التحديات هي إعادة تعمير الريف.
-
Die Regierung hat Anreize geschaffen, um das Gebiet noch stärker zu bevölkern.
لقد أنشأت الحكومة حوافز لتعمير المنطقة بشكل أكبر.
-
Und dennoch erinnert ein Detail brutal daran, dass von diesen Veränderungen nicht alle profitieren: unzählige Bettler, Männer, Frauen und Kinder, bevölkern die Stadt – geflüchtet aus den ländlichen Gebieten, die der Segen der Petrodollars nicht einmal gestreift hat.
ومع ذلك تُنبِّه التفاصيل القاسية إلى أنَّ هذه التغييرات لا تعود بالربح على كلِّ الجزائريين: فهناك أعداد لا تحصى من المتسوِّلين من رجال ونساء وأطفال يسكنون في العاصمة - هربًا من المناطق الريفية التي لم تمسَّها نعمة الدولارات النفطية على الإطلاق.
-
Der Bevölkerung werde mit der Flutung der Äcker die Lebensgrundlage entzogen, argumentieren sie. Schon jetzt bevölkern Zehntausende ehemaliger Dörfler, die Staudämmen weichen mussten, als Arbeitslose die Slums von Diyarbakir und Batman.
وقد كان دليلهم على ذلك أنَّ سكَّان المنطقة سوف يُحرمون من مصدر رزقهم الأساسي من خلال غمر الحقول بالماء؛ لا سيما وأنَّ عشرات الآلاف من القرويين السابقين الذين غمرت مياه السدود مناطقهم أصبحوا الآن عاطلين عن العمل حيث يسكنون في أحياء الصفيح في مدينتي ديار بكر وبطمان.
-
In der Erschaffung der Himmel und der Erde, dem Wechsel von Tag und Nacht, den Schiffen, die die Meere mit Menschen und Gütern befahren, dem Wasser, das Gott vom Himmel herabsendet, um die tote Erde zu beleben, den verschiedenartigen Lebewesen, die die Erde bevölkern und den Winden, die ihre Ordnung haben, den Wolken, die zwischen Himmel und Erde schweben, in all diesem liegen Zeichen für Menschen, die sich des Verstandes bedienen.
إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار والفلك التي تجري في البحر بما ينفع الناس وما أنزل الله من السماء من ماء فأحيا به الأرض بعد موتها وبث فيها من كل دابة وتصريف الرياح والسحاب المسخر بين السماء والأرض لآيات لقوم يعقلون
-
Darüber hinaus verfügt es über einen starken privaten Sektor, und ihm fehlen die verbitterte indigene Bevölkerung undjene „ Steinzeitlinke“, die Bolivien bevölkern.
فضلاً عن ذلك، تتمتع الإكوادور بقطاع خاص قوي، كما أنها لاتعاني من مشكلة المواطنين الأصليين الغاضبين و"يسار العصر الطباشيري"،كما هي الحال في بوليفيا.
-
Das Gleiche gilt für die Arbeit der indischen Modedesigner,die inzwischen die Laufstege der Welt bevölkern.
ولا ينبغي أن ننسى أعمال مصممي الأزياء الهنود، التي أصبحتعروض الأزياء العالمية لا تخلو منها الآن.
-
In den nächsten 25 Jahren werden weitere zwei Milliarden Menschen die Entwicklungsländer bevölkern.
ففي غضون ربع القرن القادم سينضم إلى سكان كوكبنا بليونانآخران من البشر الذين سيعيشون في العالم النامي.
-
Als Beweis für künstliches intelligentes „ Leben“ seien die„virtuellen Assistenten“ erwähnt, die unsere Smartphones bevölkern,wobei Apples Siri wirklich erst der Anfang ist.
وعلى سبيل إثبات الذكاء الاصطناعي "بشكل مباشر"، فما عليناإلا أن نفكر في "المساعدين الافتراضيين" الذين يسكنون الهواتف الذكية،بداية بأجهزة أبل سيري ــ ولكن بداية بها فقط.
-
Heute bevölkern etwas mehr als sieben Milliarden Menschendie Erde, doch die Zahl der Nutztiere beträgt zu jedem Zeitpunkt über 150 Milliarden.
واليوم أصبح عدد سكان العالم من البشر أكثر قليلاً من سبعةمليارات، ولكن أعداد الماشية لا تقل في أي وقت عن 150 مليار.
-
Es steht den Götzendienern nicht zu , Allahs Gebetsstätten zu bevölkern , wo sie gegen sich selbst Zeugnis ablegen durch den Unglauben . Deren Werke werden hinfällig , und im ( Höllen)feuer werden sie ewig bleiben .
« ما كان للمشركين أن يعمُروا مَسْجِدَ الله » بالإفراد والجمع بدخوله والقعود فيه « شاهدين على أنفسهم بالكفر أولئك حبطت » بطلت « أعمالهم » لعدم شرطها « وفي النار هم خالدون » .
-
Stellt ihr etwa die Tränkung der Pilger und das Bevölkern der geschützten Gebetsstätte ( den Werken ) dessen gleich , der an Allah und den Jüngsten Tag glaubt und sich auf Allahs Weg abmüht ? Sie sind nicht gleich bei Allah .
« أجعلتم سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام » أي أهل ذلك « كمن آمن بالله واليوم الآخر وجاهد في سبيل الله لا يستوون عند الله » في الفضل « والله لا يهدي القوم الظالمين » الكافرين ، نزلت ردا على من قال ذلك وهو العباس أو غيره .
-
Er gehörte zu jenen seltsamen Wesen, die in großer Zahl das Innere des Untersberges bevölkern, kluge Zwerge, die manche Kenntnisse haben, von denen sich die Weisheit der Erdenmenschen nichts träumen läßt., Er nannte diese Provinz wegen ihrer Lage und Beschaffenheit >das Schwert Persien's< und bemühte sich, sie mit tapferen, kriegerischen Bewohnern zu bevölkern., Die Perser, welche Ghadhim bevölkern, sind meist Händler und Kaufleute, die täglich in Geschäften nach Bagdad kommen., Das erregt die Phantasie, welche vorauseilt, dem Süden entgegen, um sich denselben mit riesigen Pflanzen und Tierbildern zu bevölkern., Je weniger Lebewesen die ungeheuren Strecken seiner Heimat bevölkern, desto schöpferischer wird seine Einbildungskraft., Das ist ganz derselbe Geist, welcher Etage um Etage eurer Steinpyramide ihrem ursprünglichen Zwecke entzog, um sie schließlich mit gesindelhaften Menschen zu bevölkern., Warum verlaßt ihr eure goldnen Rahmen, ihr Bilder meiner geharnischten Väter, die meinen Rüstsaal bevölkern, und tretet, in unruhiger Versammlung, hier um mich herum, eure ehrwürdigen Locken schüttelnd?, In der Tat haben sie es darauf angelegt, den Himmel mit einer so ungeheuern Menge neuer Götter ihres Schlages zu bevölkern, daß für uns alte kein Raum mehr übrig bleiben wird., O Ja, wohl ein duzend und so viele oben drein, daß sie die Welt, um die sie spielten, bevölkern könnten., Unsre Damen haben Zum besten uns und sagen grad heraus, Dahin sei unser Feuer, und sie wollen Der Jugend Englands ihre Leiber bieten, Mit Bastardkriegern Frankreich zu bevölkern.