-
Er ist besessen von seiner Arbeit.
هو مهووس بعمله.
-
Sie ist besessen davon, ein perfektes Bild zu zeichnen.
هي مهووسة برسم صورة مثالية.
-
Viele Menschen sind von sozialen Medien besessen.
العديد من الأشخاص مهووسون بوسائل التواصل الاجتماعي.
-
Er ist besessen davon, seine physische Form zu perfektionieren.
هو مهووس بتحسين شكله البدني.
-
Sie ist besessen davon, ihre Wohnung sauber zu halten.
هي مهووسة بالحفاظ على نظافة شقتها.
-
Er ist hingegen besessen von der Idee einer "samtenen Revolution".
وفي المقابل فهو مهووس بفكرة "الثورة المخملية".
-
Laut Werenfels` Ansicht ist Gaddafi tatsächlich von einer solchen Idee geradezu "besessen" und werde wohl auch versuchen, diese zumindest teilweise umzusetzen.
وحسب رأي إيزابيله فيرينفيلز فإنَّ القذافي "مهووس" في الحقيقة بهذه الفكرة، كما أنَّه سوف يحاول أيضًا تطبيقها على أقلّ تقدير بشكل جزئي.
-
Dem Vorsitzenden von "Keshev", Daniel Dor, ist das nicht fremd. Einige konservative und rechte Medien in Israel waren bereits früh vom "Dämon" Jassir Arafat besessen, schreibt er in seinem 2005 erschienen Buch "The Suppression of Guilt".
لا يخفى كل ذلك عن دانيل دور، رئيس مركز "كيشيف"، وهو يقول في كتابه الذي ظهر عام 2005 تحت عنوان „The Suppression of Guilt“ إن بعض وسائل الإعلام الإسرائيلية المحافظة واليمينية كانت مهووسة قبلاً بـ"العفريت" ياسر عرفات.
-
Haben sie nicht nachgedacht? Ihr Gefährte, der Prophet Muhammad, ist keineswegs besessen. Er ist ein offenkundiger Warner.
أولم يتفكروا ما بصاحبهم من جنة إن هو إلا نذير مبين
-
Wenn die Ungläubigen den Koran hören, starren sie dich mit Blicken voller Haß an, als wollten sie dich in den Tod stürzen, und sie sagen: "Er ist gewiß besessen!"
وإن يكاد الذين كفروا ليزلقونك بأبصارهم لما سمعوا الذكر ويقولون إنه لمجنون
-
Euer Gesandter (den ihr seit eh und je kennt) ist nicht besessen.
وما صاحبكم بمجنون
-
Indigene Völker haben das Recht, ihre besondere spirituelle Beziehung zu dem Land und den Gebieten, Gewässern und Küstenmeeren und sonstigen Ressourcen, die sie traditionell besessen oder auf andere Weise innegehabt und genutzt haben, zu bewahren und zu stärken und in dieser Hinsicht ihrer Verantwortung gegenüber den künftigen Generationen nachzukommen.
للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية المتميزة بما لها من الأراضي والأقاليم والمياه والبحار الساحلية وغيرها من الموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها وتستخدمها، ولها الحق في الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد تجاه الأجيال المقبلة.
-
Indigene Völker haben das Recht auf das Land, die Gebiete und die Ressourcen, die sie traditionell besessen, innegehabt oder auf andere Weise genutzt oder erworben haben.
للشعوب الأصلية الحق في الأراضي والأقاليم والموارد التي امتلكتها أو شغلتها بصفة تقليدية، أو التي استخدمتها أو اكتسبتها بخلاف ذلك.
-
Die Staaten richten gemeinsam mit den betroffenen indigenen Völkern und unter gebührender Anerkennung ihrer Gesetze, Traditionen, Bräuche und Grundbesitzsysteme einen fairen, unabhängigen, unparteiischen, offenen und transparenten Prozess ein und wenden diesen an mit dem Ziel, die Rechte der indigenen Völker in Bezug auf ihr Land und ihre Gebiete und Ressourcen, einschließlich derjenigen, die sie traditionell besessen oder auf andere Weise innegehabt oder genutzt haben, anzuerkennen und über diese Rechte zu entscheiden.
تقوم الدول، بالاتفاق مع الشعوب الأصلية المعنية، بوضع وتنفيذ عملية عادلة ومستقلة ومحايدة ومفتوحة وشفافة تمنح الشعوب الأصلية الاعتراف الواجب بقوانينها وتقاليدها وعاداتها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي، وذلك اعترافا وإقرارا بحقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بأراضيها وأقاليمها ومواردها، بما في ذلك الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها.
-
Indigene Völker haben das Recht auf Wiedergutmachung, unter anderem durch Rückerstattung oder, wenn dies nicht möglich ist, durch eine gerechte, faire und angemessene Entschädigung, für das Land, die Gebiete und die Ressourcen, die sie traditionell besessen oder auf andere Weise innegehabt oder genutzt haben und die ohne ihre freiwillige und in Kenntnis der Sachlage erteilte vorherige Zustimmung konfisziert, ihnen entzogen, besetzt, genutzt oder beschädigt wurden.
للشعوب الأصلية الحق في الجبر بطرق يمكن أن تشمل الرد أو، إذا تعذر ذلك، التعويض العادل والمنصف والمقسط، فيما يخص الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت تمتلكها بصفة تقليدية أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو أخذت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.