-
Zum Auftakt des Konzerts spielte das Orchester eine mitreißende Ouvertüre.
في مستهل الحفل الموسيقي ، قامت الأوركسترا بعزف مقدمة مبهرة.
-
Zum Auftakt des Workshops haben wir eine kurze Einführung gegeben.
في مستهل ورشة العمل، قدمنا مقدمة قصيرة.
-
Zum Auftakt des Meetings gab der CEO eine inspirierende Rede.
في مستهل الاجتماع، ألقى الرئيس التنفيذي كلمة ملهمة.
-
Zum Auftakt der Konferenz gab es eine Willkommensrede vom Veranstalter.
في مستهل المؤتمر، ألقى المنظم كلمة ترحيبية.
-
Zum Auftakt des Turniers spielte die Heimmannschaft gegen den amtierenden Champion.
في مستهل البطولة، لعب الفريق المضيف ضد البطل الحالي.
-
Merkel und Olmert bekräftigten den Willen zu einer dauerhaften Freundschaft zwischen Israel
und Deutschland. "Wir wissen um unsere immer währende geschichtliche Verantwortung",
sagte die Kanzlerin zum Auftakt ihres dreitägigen Israel-Besuchs.
أكد كل من ميركل وأولمرت على الرغبة في إقامة صداقة دائمة بين إسرائيل وألمانيا، وصرحت
المستشارة الألمانية ميركل في بداية زيارتها – المستغرقة ثلاثة أيام – لإسرائيل بقولها: „نحن نعرف
مسئوليتنا التاريخية الدائمة".
-
Zum Auftakt des Europäischen Jahres des
interkulturellen Dialogs erklärt die Staatsministerin
und Beauftragte der Bundesregierung für Migration,
Flüchtlinge und Integration, Maria Böhmer:
في مستهل العام الأوروبي لحوار الثقافات صرحت وزيرة الدولة
ومفوضة الحكومة الألمانية لشؤون الهجرة واللاجئين والاندماج ماريا
بومر بما يلي:
-
Bundesaußenminister Steinmeier sagte zum Auftakt des neuen Projekts:
صرح وزير الخارجية الألمانية شتاينماير بمناسبة تدشين المشروع بما يلي:
-
Als beispielsweise die "Die Volkskampagne für Veränderung" die Absicht bekannt gab, zum Auftakt ihrer Kampagne eine Pressekonferenz im Syndikat der Rechtsanwälte zu veranstalten, wurde erheblicher Druck auf das Syndikat ausgeübt, die Konferenz abzublasen, was dann auch geschah.
مثلا عندما أعلنت الحملة الشعبية من أجل التغيير عن قيامها بمؤتمر صحفي في نقابة المحاميين للإعلان عن انطلاق الحملة، مورست ضغوط على النقابة لكي تلغي المؤتمر وهذا ما حصل.
-
Zum Auftakt der Veranstaltung sprachen sich die Teilnehmer gegen Extremismus aus und riefen zum Abbau von Vorurteilen auf.
لقاء أيام العالم العربي في البرلمان الألماني انطلق برفض الحاضرين لظاهرة التطرف بجميع أنواعه كما دعوا الى ضرورة التخلص من الأحكام المسبقة.
-
Zum Auftakt dieses Gipfels haben uns die Kinder der Welt in einfachen und klaren Worten gesagt, dass ihnen die Zukunft gehört, und sie haben uns allen die Aufgabe gestellt, ihnen durch unser Tun eine Welt zu hinterlassen, in der die unwürdigen und beschämenden Lebensbedingungen beseitigt sind, die durch Armut, Umweltzerstörung und nicht nachhaltige Entwicklungsmuster verursacht werden.
وفي بداية مؤتمر القمة هذا، أبلَغَنا أطفال العالم، بلهجة بسيطة ولكنها واضحة، بأن المستقبل هو مستقبلهم، وبالتالي طرحوا أمامنا جميعا التحدي المتمثل في جعل أعمالنا تكفل لهم عالما خاليا من مظاهر الذل والهوان التي يسببها الفقر وتدهور البيئة وأنماط التنمية غير المستدامة.
-
Wir haben zum Auftakt blaue Suppe...
يمكننا تناول حساء أزرق كبداية