-
Das Auto steht vor der Tür.
السيارة تقف أمام الباب.
-
Der Hund wartet vor der Tür.
الكلب ينتظر أمام الباب.
-
Ich habe das Paket vor der Tür gefunden.
لقد وجدت الطرد أمام الباب.
-
Stell die Blumen bitte vor der Tür ab.
يرجى وضع الزهور أمام الباب.
-
Sie standen lange vor der Tür.
لقد وقفوا لفترة طويلة أمام الباب.
-
Wenn sich die 25 zusammenraufen und zusätzlich noch Länder wie Bulgarien und Rumänien aufgrund fester Zusagen integriert werden wollen - mit welchem Recht will dann gerade Deutschland den Türken bedeuten, sie hätten draußen vor der Tür zu bleiben?
عندما تجتمع دول الاتحاد الأوروبي وتنضم إليها دول مثل رومانيا وبلغاريا على اعتبار انها تلبي شروط الاتحاد الأوروبي، فإن المرء يتساءل: كيف تستطيع ألمانيا أن توضح لتركيا انه يتوجب عليها أن تبقى خارج هذه المنظومة؟
-
Nur ein Thema muss vor der Tür bleiben: über Politik wird im Zentrum grundsätzlich nicht gesprochen.
ولكن هناك موضوع واحد فقط يجب أن يبقى خلف الباب - حيث لا يدور مبدئيًا أي حديث حول موضوعات السياسة في هذا المركز.
-
Beitrittsbefürworter in der EU fürchten, dass die Türkei irgendwann die Nase voll haben könnte. Für die alternde und energiehungrige EU aber sei das Land zu wichtig, als dass man ihm die Tür vor der Nase zuschlagen könne.
يخشى مؤيّدو تركيا في الاتحاد الأوروبي من أنَّ تركيا يمكن أن تضيق ذرعًا في وقت ما. بيد أنَّ هذا البلد يعتبر بالنسبة للاتحاد الأروبي، الذي يتجه نحو الشيخوخة والمتعطّش للطاقة، مهمًا أكثر من أن يستطيع المرء إغلاق الأبواب في وجهه.
-
Sollten die Europäer den Türken die Tür vor der Nase zuschlagen, dann werde seine Regierung die – politischen – Kopenhagener Kriterien zu "Ankaraner Kriterien" und die – wirtschaftlichen – Maastricht-Kriterien zu "Istanbuler Kriterien" umdeklarieren, hat Erdogan mehr als einmal angekündigt: "Wir gehen unseren Weg weiter."
إذا ما أغلق الأوروبيون الباب في وجه الأتراك فعندئذ سوف تعلن حكومة إردوغان عن تحويل معايير كوبنهاغن السياسية إلى "معايير أنقرة" ومعايير ماستريخ الاقتصادية إلى "معايير إسطنبول"، مثلما صرَّح إردوغان أكثر من مرة قائلاً: "نحن نتابع طريقنا".
-
Nachdem die Europäische Union der Türkei die Tür vor der Nase zugeknallt hatte - trotz einiger umfassender Reformen im Militär- und Justizbereich durch die Gerechtigkeits- und Entwicklungspartei ( AKP) - richtete das Land seine Politik erst vor ein paar Jahren neu aus. Man wandte sich von Europa ab und widmete sich der unmittelbaren Nachbarschaft in der Region.
فقبل عامين فقط، وبعد أن صفق الاتحاد الأوروبي أبوابه في وجهتركيا (على الرغم من بعض الإصلاحات المهمة التي فرضتها حكومة حزبالعدالة والتنمية على المؤسسة العسكرية وقانون العقوبات)، أعادت تركياتوجيه سياساتها بعيداً عن أوروبا وباتجاه منطقتها المباشرة.
-
NEW DELHI – Die Olympischen Spiele in Peking stehen vor der Tür und vielerorts fragt man sich, ob die USA angesichts diesergroß inszenierten „ Coming-out- Party“ Chinas auch den ersten Platzin der Medaillenrangliste einbüßen werden.
نيودلهي ـ بينما ينتظر العالم انعقاد دورة الألعاب الأوليمبيةفي بكين، يتساءل العديد من الناس عما إذا كان حفل ظهور الصين العظيمسوف يترك أثره على المناسبة حين تنتزع الصين من الولايات المتحدةهيمنتها على حصيلة الميداليات.
-
In vielen Ländern der Welt steht der Muttertag vor der Tür.
إن العديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم تحتفل في هذهالأيام بيوم الأم.
-
Die Warnlampen des IWF begannen erst im April 2007 zublinken, als das Problem quasi schon vor der Tür stand. Allerdingsnahm man es auch zu diesem Zeitpunkt noch nicht mit übermäßiger Dringlichkeit wahr.
لم يبدأ رادار صندوق النقد الدولي في إصدار إشارات التحذيرإلا في إبريل/نيسان 2007، أو حين أصبحت المشكلة على أعتاب أبوابهبالفعل، ولو بقدر ضئيل من الإلحاح.
-
Freilich war man sich zu diesem Zeitpunkt einig, dass einerobuste „ V-förmige“ Erholung praktisch vor der Tür stand und estöricht wäre, über ketzerische Inflationslehrennachzudenken.
وبطبيعة الحال، كان الإجماع في ذلك الوقت على أن التعافيالقوي أصبح قاب قوسين أو أدنى، وكان من الحماقة أن يتم تبني هرطقةالتضخم.
-
Das heißt wohl, dass die Inflation vor der Tür steht, wenndas Geld nicht rasch wieder eingezogen wird, oder?
ومن المؤكد أن هذا يعني أن التضخم بات وشيكاً ما لم يتم سحبالنقود من الأسواق بسرعة، أليس كذلك؟