-
Um Gottes willen, helfen Sie mir bitte!
بحق الله، أرجوك ساعدني!
-
Um Gottes willen, machen Sie keine Fehler.
بحق الله، لا ترتكب أخطاء.
-
Um Gottes willen, lassen Sie uns in Ruhe.
بحق الله، أتركنا بسلام.
-
Um Gottes willen, hören Sie auf zu streiten!
بحق الله، توقف عن الجدال!
-
Um Gottes willen, ich brauche Ihre Hilfe.
بحق الله، أحتاج إلى مساعدتك.
-
Und die , die um Gottes willen ausgewandert sind , nachdem ihnen Unrecht getan wurde , werden Wir gewiß im Diesseits in einen schönen Stand einweisen . Aber der Lohn des Jenseits ist gewiß größer , wenn sie es nur wüßten !
« والذين هاجروا في الله » لإقامة دينه « من بعدما ظلموا » بالأذى من أهل مكة وهم النبي وأصحابه « لنبوِّئَنهم » ننزلهم « في الدنيا » داراً « حسنة » هي المدينة « ولأجر الآخرة » أي الجنة « أكبر » أعظم « لو كانوا يعلمون » أي الكفار أو المتخلفون عن الهجرة ما للمهاجرين من الكرامة لوافقوهم .
-
Wenn er aber um Gottes willen etwas erleidet , setzt er die Anfechtung durch die Menschen der Pein Gottes gleich . Wenn jedoch von deinem Herrn eine Unterstützung kommt , sagen sie bestimmt : « Wir sind doch mit euch gewesen . »
« ومن الناس من يقول آمنا بالله فإذا أوذي في الله جعل فتنة الناس » أي أذاهم له « كعذاب الله » في الخوف منه فيطيعهم فينافق « ولئن » لام قسم « جاء نصرٌ » للمؤمنين « من ربك » فغنموا « ليقولنَّ » حذفت منه نون الرفع لتوالي النونات والواو ضمير الجمع لالتقاء الساكنين « إنا كنا معكم » في الإيمان فأشركونا في الغنيمة قال تعالى : « أوَ ليس الله بأعلم » أي بعالم « بما في صدور العالمين » بقلوبهم من الإيمان والنفاق ؟ بلى .
-
Und die , die um Gottes willen ausgewandert sind , nachdem ihnen Unrecht getan wurde , werden Wir gewiß im Diesseits in einen schönen Stand einweisen . Aber der Lohn des Jenseits ist gewiß größer , wenn sie es nur wüßten !
والذين تركوا ديارهم مِن أجل الله ، فهاجروا بعدما وقع عليهم الظلم ، لنسكننهم في الدنيا دارًا حسنة ، ولأجر الآخرة أكبر ؛ لأن ثوابهم فيها الجنة . لو كان المتخلفون عن الهجرة يعلمون علم يقين ما عند الله من الأجر والثواب للمهاجرين في سبيله ، ما تخلَّف منهم أحد عن ذلك .
-
Wenn er aber um Gottes willen etwas erleidet , setzt er die Anfechtung durch die Menschen der Pein Gottes gleich . Wenn jedoch von deinem Herrn eine Unterstützung kommt , sagen sie bestimmt : « Wir sind doch mit euch gewesen . »
ومن الناس من يقول : آمنا بالله ، فإذا آذاه المشركون جزع من عذابهم وأذاهم ، كما يجزع من عذاب الله ولا يصبر على الأذيَّة منه ، فارتدَّ عن إيمانه ، ولئن جاء نصر من ربك -أيها الرسول- لأهل الإيمان به ليقولَنَّ هؤلاء المرتدون عن إيمانهم : إنَّا كنا معكم -أيها المؤمنون- ننصركم على أعدائكم ، أوليس الله بأعلم من كل أحد بما في صدور جميع خلقه ؟
-
Wirst du jetzt still sein, um Gottes Willen--
.. هلا صمتوا من أجل
-
Wirst du jetzt still sein, um Gottes Willen...
مرحباً، مللي
-
- Um Gottes willen. Sein Leben!
،يا له من مسكين، حياته إذاً أمامي ساعة واحدة لأرتدي ملابسي
-
Um Gottes willen, Boris.
هناك طفل لتلك الحالة ابنتها
-
Helft mir, Bruder, um Gottes willen!
ساعدني لحب الرب
-
- Um Gottes willen, Mrs. Robinson!
(للأجل اللهِ،سّيدة (روبنسن