-
Die inspirierende Rede hat die Menge beflügelt.
ألهمت الخطاب الملهم الحشد بشكل كبير.
-
Ihre Liebe hat seine kreativen Fähigkeiten beflügelt.
لقد ألهمت حبها قدراته الإبداعية.
-
Die neu entdeckte Leidenschaft hat seinen Ehrgeiz beflügelt.
ألهمت الشغف الجديد طموحه.
-
Der Sieg hat das Selbstvertrauen des Teams beflügelt.
ألهمت النصر ثقة الفريق بنفسه.
-
Die positive Rückmeldung hat ihre Motivation beflügelt.
ألهمت التغذية الراجعة الإيجابية دافعها.
-
Merkels Nahost-Reise sollte also nicht nur die Wirtschaft beflügeln.
وبسبب ذلك يجب أن لا تكون زيارة ميركل إلى منطقة الشرق الأوسط مركزة على الجانب الاقتصادي فقط،
-
Der zweite grobe Denkfehler der Terroristen des 11. September war zu glauben, dass ihre Terroranschläge denunaufhaltsamen Aufstieg des antiwestlichen islamistischen Extremismus beflügeln würde.
كان الخطأ الثاني الذي وقع فيه الإرهابيون الذين نفذوا هجماتالحادي عشر من سبتمبر أنهم تصوروا أن هجماتهم الإرهابية من شأنها أنتحدث طفرة لا تقاوم في التطرف الإسلامي المناهض للغرب.
-
Die grundlegenden Werte der Genossenschaften beinhaltennicht nur eine menschliche Vision, sondern auch einen pragmatischen Ansatz in Bezug auf die Produktion, der es den Erfolgreichen unterihnen ermöglicht hat, zu florieren und das Wirtschaftswachstum in Ländern, die es dringend brauchen, zu beflügeln.
والواقع أن القيم الأساسية للتعاونيات لا تجسد الرؤيةالإنسانية فحسب، بل وأيضاً النهج العملي للإنتاج الذي تمكن بفضلهالناجحون من تحقيق الازدهار ــ وحفز النمو الاقتصادي في البلدان التيتحتاج إليه بشدة.
-
So können Maßnahmen zur Steigerung der Energieeffizienzallein in den USA über eine Billion Dollar einsparen und dabei die Schaffung von Arbeitsplätzen und kurzfristiges Wachstum beflügeln,was die Konjunkturerholung unterstützt und für den wirtschaftlichen Anreiz sorgt, der notwendig ist, um Investitionen in diekohlenstoffarme Energieerzeugung und -nutzung zubeschleunigen.
ففي الولايات المتحدة على سبيل المثال، سوف تكون تدابير كفاءةالطاقة وحدها كافية لتوفير ما يزيد على تريليون دولار، في حين تدفعخلق فرص العمل والنمو في الأمد القريب، فتعين عملية التعافي الاقتصاديوتقدم الحوافز الاقتصادية اللازمة للتعجيل بالاستثمار في توليدواستخدام الطاقة المنخفضة الكربون.
-
Ein klares Bekenntnis zu Emissionsminderungszielen in den Industrienationen und in den Entwicklungsländern, um Investitionen in Technologie und Maßnahmenzur Steigerung der Energieeffizienz zu beflügeln.
1. التزام واضح بأهداف خفض الانبعاثات فيالعالمين المتقدم والنامي من أجل دفع الاستثمار في التكنولوجياوتدابير كفاءة الطاقة.
-
Tatsächlich beflügeln chinesischer Handel und chinesische Investitionen das Marktgeschehen im nördlichen Teil Nordkoreas.
والواقع أن التجارة الصينية والاستثمارات الصينية من العواملالتي تساعد في تحفيز نشاط السوق في المنطقة الشمالية من كورياالشمالية.
-
Sogar jetzt glauben viele Amerikaner die simple Lösung fürdas Problem ihres Landes bestünde darin, einfach die Steuern zusenken und den privaten Verbrauch zu beflügeln.
وحتى وقتنا هذا ما زال العديد من الأميركيين يعتقدون أن الحلالبسيط لمشكلة الأمة يتلخص في خفض الضرائب وتعزيز الاستهلاكالخاص.
-
Sie muss die Fantasie beflügeln, auf die Ängste der Bevölkerung eingehen und eine realistische Hoffnungschaffen.
بل لا بد أن يأسر مخيلة الناس، ويعالج هموم الجماهير، ويولدأملاً واقعيا.
-
Es dürfte Eure Tapferkeit beflügeln zu wissen... dass Pompejus in diesem Moment etwa 35 km westlich von uns lagert... und das Heer des Lucullus sich rasch in Nachtmärschen... aus dem Süden nähert.
ربما يحفز شجاعتكم أن تعرفوا أن بومباي في هذه اللحظة يعسكر على بعد حوالي 20 ميل في إتجاه الغرب و جيش لوكولوس يقترب من إتجاه الجنوب
-
Hier ein Bild, das dich beflügeln wird.
أنا أيضاً