-
Ich möchte meine Karriere im Staatsdienst beginnen.
أرغب في بدء مهنتي في خدمة الدولة.
-
Es erfordert großes Engagement, im Staatsdienst zu arbeiten.
يتطلب الكثير من التفاني للعمل في خدمة الدولة.
-
Erfahrung im Staatsdienst kann für zukünftige Aufgaben sehr wertvoll sein.
الخبرة في خدمة الدولة يمكن أن تكون قيمة جداً للمهام المستقبلية.
-
Im ganzen Land suchen Menschen Karrieremöglichkeiten im Staatsdienst.
في جميع أنحاء البلاد، الناس يبحثون عن فرص العمل في خدمة الدولة.
-
Der Staatsdienst bietet viele Vorteile, darunter Jobstabilität und gesicherte Rentenzahlungen.
خدمة الدولة تقدم العديد من المزايا، بما في ذلك الاستقرار الوظيفي وضمان الرواتب التقاعدية.
-
Wie jede andere Regierungspartei betreibt auch die AKP Klientelpolitik und bringt parteinahe Personen im Staatsdienst unter. Daraus aber pauschal eine Islamisierung "von oben" abzuleiten oder der AKP demokratiefeindliche Tendenzen zu unterstellen, ist mir zu weit her gegriffen.
يمارس حزب العدالة والتنمية مثل كل الأحزاب الحاكمة سياسةً تخدم أوساطاً معينةً كما يوظف أشخاصاً مقربين من الحزب في الدولة. أما مسألة الاستنتاج المعمم على هذه الأرضية القائل بوجود أسلمة للدولة "من فوق"، أو اتهام الحزب الحاكم بأن له نزعات معادية للديمقراطية فتبدو لي مبالغًا فيها إلى حدٍّ كبير.
-
Frauen in der Türkei sind auf gesetzlicher Ebene gleichgestellt, aber nicht im praktischen Leben. Wir werden die AKP daran messen, welche Stellen sie für Frauen im neuen Kabinett, im Staatsdienst und in den Kommissionen anbietet."
صحيح أن القانون يضمن مساواة الرجل بالمرأة، إلا أن الأمر مختلف على أرض الواقع. سوف نُقيم حزب العدالة والتنمية من خلال تعامله مع المرأة، وأية وظائف سوف يوليها للمرأة في البرلمان ومرافق الدولة واللجان."
-
In der vergangenen Woche machte der Staatsgerichtshof eine laizistische Lebensführung gar zur Voraussetzung für eine Karriere im Staatsdienst.
فقد اعتبرت محكمة الدولة العليا في غضون الأسبوع الماضي الالتزام بمسيرة حياة مبنية على العلمانية عاملا من عوامل التدرج الوظيفي لدى الدولة.
-
d) bezeichnet der Ausdruck "Schiff" alle Arten von Wasserfahrzeugen, einschließlich nicht wasserverdrängender Fahrzeuge und Wasserflugzeuge, die als Beförderungsmittel auf dem Wasser verwendet werden oder verwendet werden können, mit Ausnahme von Kriegsschiffen, Flottenhilfsschiffen und sonstigen einem Staat gehörenden oder von ihm betriebenen Schiffen, die derzeit im Staatsdienst stehen und ausschließlich anderen als Handelszwecken dienen.
(د) يُقصد بتعبير "السفينة" أي نوع من المركبات المائية، بما فيها المركبات الطوَّافة والطائرات المائية، التي تستخدم أو يمكن استخدامها كوسيلة نقل فوق الماء، باستثناء السفن الحربية أو سفن دعم الأسطول أو غيرها من السفن التي تملكها أو تشغلها إحدى الحكومات ولا تستعمل، في الوقت الحاضر، إلا في خدمة حكومية غير تجارية.
-
Jede Maßnahme auf See nach diesem Kapitel wird nur von Kriegsschiffen oder Militärluftfahrzeugen oder von anderen Schiffen oder Luftfahrzeugen durchgeführt, die deutlich als im Staatsdienst stehend gekennzeichnet und als solche erkennbar und die hierzu befugt sind.
لا يجوز اتخاذ أي تدبير في البحر عملا بهذا الفصل إلا من جانب سفن حربية أو طائرات عسكرية أو سفن أو طائرات أخرى تحمل علامات واضحة ويسهل تبين كونها في خدمة حكومية وأنها مخوّلة بذلك.
-
Dies gilt heute genauso wie vor beinahe 40 Jahren, als ichin den Staatsdienst eintrat.
ولقد ظلت هذه الحقيقة صادقة حتى اليوم كما كانت منذ ما يقربمن أربعين عاماً، حين بدأت ممارسة عملي بالحكومة للمرةالأولى.
-
Bei diesem Kampf schließen sich die Bürokraten mit der DPJzusammen, zumindest in der Wahrnehmung der allgemeinenÖffentlichkeit, denn die Partei hat vorgeschlagen, die Sozialversicherungsbehörde mit der nationalen Steuerbehördezusammenzulegen, ein Zug, der den Angestellten letzterer Behördeeine Stelle im Staatsdienst sichern würde.
وفي هذا الصراع يصطف كبار البيروقراطيون مع الحزب الديمقراطيالياباني، أمام عامة الناس على الأقل، وذلك بعد أن اقترح أعضاء الحزبدمج هيئة التأمين الاجتماعي مع هيئة الضرائب الوطنية، وهي الخطوة التيمن شأنها أن تؤمِّن الوظائف الحكومية لكبار الموظفينالسابقين.
-
Ganz gleich, was die Gründe für einen derartigen Vertrauensrückgang sind: Wenn die Öffentlichkeit nicht längerbereit ist, lebenswichtige Ressourcen wie etwa Steuernbereitzustellen oder freiwillig die Gesetze einzuhalten, oder wennintelligente junge Leute sich weigern, in den Staatsdienst zugehen, so beschädigt dies die Handlungsfähigkeit der Regierung, unddie Menschen werden dann noch unzufriedener mit dieser.
وأياً كانت أسباب الانحدار فإذا ما أصبح عامة الناس غيرراغبين في تقديم الموارد الحيوية مثل أموال الضرائب، أو الامتثالطوعاً للقوانين، أو إذا رفض الشباب المتألق الالتحاق بوظائف الخدمةالحكومية، فهذا من شأنه أن يعوق القدرة الحكومية، وبهذا يصبح الناسأكثر سخطا.
-
Ich habe Politikwissenschaften studiert und wollte in den Staatsdienst.
لقد أتممت دراسة العلوم السياسية * وكنت أريد عمل يتبع الحكومة
-
Ich habe Politikwissenschaften studiert und wollte in den Staatsdienst.
تخرجت من كلية العلوم السياسية كنت أريد العمل لصالح الحكومة