-
Viele Menschen auf der ganzen Welt lieben Fußball.
الكثير من الناس في جميع أنحاء العالم يحبون كرة القدم.
-
Das Coronavirus hat sich auf der ganzen Welt ausgebreitet.
انتشر فيروس كورونا في جميع أنحاء العالم.
-
Ihre Musik ist auf der ganzen Welt bekannt.
يُعرف موسيقاها في جميع أنحاء العالم.
-
Die Klimakrise betrifft Länder auf der ganzen Welt.
تؤثر أزمة المناخ على البلدان في جميع أنحاء العالم.
-
Auf der ganzen Welt werden Menschenrechte verletzt.
في جميع أنحاء العالم، يتم انتهاك حقوق الإنسان.
-
„Frieden und Sicherheit zu wahren und zu schaffen auf der ganzen Welt:
Dieser Aufgabe der Vereinten Nationen hat Kofi Annan sein Leben gewidmet. Hierfür
gebührt Ihnen mein ganz persönlicher, aber auch unser aller Dank."
„لقد
كرس عنان حياته لتحقيق وحماية السلام والأمن في كافة أرجاء العالم بوصفهما من واجبات الأمم
المتحدة. لذلك اسمح لي أن أعبر لك عن عظيم شكري وشكرنا جميعاً".
-
Menschen auf der ganzen Welt verehren den südafrikanischen Freiheitskämpfer
Nelson Mandela für seinen Mut und seinen Gerechtigkeitssinn.
يُكنّ الناس في جميع أنحاء العالم مشاعر التقدير للمناضل من أجل الحرية الجنوب أفريقي نيلسون مانديلا
لشجاعته وعدالته.
-
Während der Nazi-Periode waren die Deutschen dazu entschlossen, jeden Juden auf der ganzen Welt zu töten. Zudem wurde der Holocaust durch eine internationale Koalition des Genozids verübt.
وإبَّان الحقبة النازية كان الألمان مصممين على قتل كلِّ يهودي في جميع أنحاء العالم. وبالإضافة إلى ذلك لقد تم تنفيذ المحرقة من قبل تحالف دولي للإبادة الجماعية.
-
Auch heute ist die Situation explosiv. Bahey Edin Hassan erwartet deshalb auch von dem Antiterrorgesetz, das den Ausnahmezustand irgendwann ablösen soll, keine Stärkung der Bürgerrechte. "Dieses Antiterrorgesetz", sagt der Direktor des Kairo-Institutes für Menschenrechtsstudien, "wird das schlimmste auf der ganzen Welt sein."
كذلك تهدد الأوضاع في يومنا هذا بالانفجار ولهذا السبب فإنَّ بهي الدين حسن، مدير مركز القاهرة لحقوق الإنسان، لا يتوقَّع أيضًا أنَّ قانون مكافحة الإرهاب الذي يفترض أن يلغي في وقت ما قانون الطوارئ والأحكام العرفية سوف يعزِّز الحقوق المدنية. يقول بهي الدين حسن: "سوف يكون قانون مكافحة الإرهاب هذا أسوأ قانون في جميع أرجاء العالم".
-
Wie auf der ganzen Welt üblich ist, werden irakische Frauen in den Debatten über Demokratie und die politische Vertretung von Mehrheiten und Minderheiten der Bevölkerung in Irak übergangen.
وكما هو متداول في العالم كلّه، تجد العراقيّات أنفسهنّ مُقصَيات من الجدالات الدائرة حول الديمقراطيّة ومسائل تمثيليّة الأغلبيّات والأقليّات في العراق.
-
Und dieses Buch (der Koran) ist ein gesegnetes, die früheren Offenbarungen bestätigendes Buch, das Wir dir herabgesandt haben, damit du die Menschen in Mekka, der Mutter der Städte, und auf der ganzen Welt davor warnst, im Unglauben zu verharren. Alle Menschen, die an das Jenseits glauben, glauben an den Koran; das sind die Rechtschaffenen, die das Gebet voll einhalten.
وهذا كتاب أنزلناه مبارك مصدق الذي بين يديه ولتنذر أم القرى ومن حولها والذين يؤمنون بالآخرة يؤمنون به وهم على صلاتهم يحافظون
-
Wir erkennen an, wie wichtig die Achtung und das Verständnis der religiösen und kulturellen Vielfalt auf der ganzen Welt sind.
ونسلم بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم.
-
davon überzeugt, dass alles getan werden muss, um wirksam und koordiniert zur Bewältigung der Herausforderung beizutragen, welche die Räumung der auf der ganzen Welt verlegten Antipersonenminen darstellt, und ihre Vernichtung sicherzustellen,
وإذ تعتقد أن من الضروري بذل أقصى جهد للمساهمة بطريقة فعالة ومنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها،
-
fordert alle Staaten und anderen in Betracht kommenden Parteien erneut auf, im Hinblick auf die Förderung und Unterstützung der Betreuung, der Rehabilitation sowie der sozialen und wirtschaftlichen Wiedereingliederung von Minenopfern, der Aufklärungsprogramme über die Minengefahr sowie der Räumung und Vernichtung der auf der ganzen Welt verlegten oder gelagerten Antipersonenminen zusammenzuarbeiten;
تجدد طلبها إلى جميع الدول والأطراف الأخرى ذات الصلة أن تعمل سويا من أجل تعزيز ودعم وتحسين الرعاية والتأهيل وإعادة الإدماج اجتماعيا واقتصاديا لضحايا الألغام، وبرامج التوعية بخطر الألغام، وإزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة والمخزونة في شتى بقاع العالم وتدميرها؛
-
Das Leuchtfeuer, an dem wir uns orientieren müssen, sind die Bedürfnisse und Hoffnungen der Menschen auf der ganzen Welt.
يجب أن تكون احتياجات الشعوب في كل مكان هي النبراس الذي نهتدي به.