-
Die kranke Frau hat ihre Gesichtsmaske in der Straßenbahn verloren.
المرأة المريضة فقدت قناع وجهها في الترام
-
Sie trug eine elegante, schwarze Maske auf dem Maskenball.
كانت ترتدي قناعًا أسود أنيقًا في حفل الأقنعة.
-
Vergiss nicht, deine Maske zu tragen, wenn du nach draußen gehst.
لا تنسى ارتداء قناعك عندما تخرج
-
Die Hauptfigur des Films ist ein maskierter Held.
الشخصية الرئيسية في الفيلم هي بطل يرتدي قناعًا.
-
Laut der neuen Bestimmungen müssen wir in öffentlichen Verkehrsmitteln Masken tragen.
وفقًا للأنظمة الجديدة، يجب أن نرتدي الأقنعة في وسائل النقل العامة.
-
Überall in Deutschland gibt es Ideen und Tatkraft. Und
in der Tat, eines Tages werden wir sagen: Wir haben viel gelernt in dieser Zeit. Meine Damen und Herren, dies Land ist stark.
Das haben mir die Bürgerinnen und Bürger in den vergangenen fünf Jahren gezeigt. Ich bin
sehr dankbar für diese Erfahrung. Sie kann uns allen Mut machen.
في كل بقعة من
بقاع ألمانيا هناك الفكر والعزيمة. وبالفعل، في يوم ما سنقول الأتي: لقد تعلمنا كثيرا في هذا الوقت.
هذا ما أظهره لي المواطنون في الأعوام الخمسة الأخيرة، ولكَم يملاني الامتنان لكل هذه الخبرات، وهي
خبرات يمكنها أن تمنحنا جميعا الشجاعة.
-
Bereits seit 1980 zeichnet das „DAM“ die besten Bauwerke des Jahres in einem
Jahrbuch aus.
ويقوم متحف العمارة الألماني منذ عام 1980 بجمع أفضل الأعمال المعمارية في كتاب يصدر
سنوياً
-
Avital Ben Chorin ist 85 Jahre alt. Eine elegante Dame mit pechschwarzem Haar und silbernen Ringen an den schlanken Fingern. Als Erika Fackenheim wurde sie im Jahr 1923 in Eisenach geboren.
يبلغ عمر أفيتال بن كورين خمسة وثمانين عامًا. أفيتال امرأة أنيقة ولبقة، شعرها أسود داكن اللون، تلبس خواتم فضة في أصابعها النحيلة. ولدت عام 1923 في مدينة آيسناخ وكان اسمها إريكا فاكنهايم.
-
Als die alte Dame der Familie, die noch immer Griechisch spricht, sich der leer stehenden Kirche annimmt und sie sauber hält, kommt die Polizei.
أخذت سيدة هذه العائلة المسنة التي ما تزال تتكلَّم اللغة اليونانية تعتني بالكنيسة الخالية وتحافظ على نظافتها، الأمر الذي جعل الشرطة تأتي إليها.
-
Die Leute wollen sich vor allem von der alten dynastischen Herrschaft beider `Damen` befreien", so Professor Ataur Rahman, Politologe an der Dhaka Universität.
"الناس يريدون قبل كلِّ شيء تحرير أنفسهم من الحكم الوراثي السابق الذي مارسته السيِّدتان"، على حد تعبير أتاور رحمن أستاذ العلوم السياسية في جامعة دكا.
-
"Was ist wichtig für Euer Geschäft?" Etwa 20 Frauen in knallbunten Kleidern und Kopftüchern sitzen vor der rundlichen Trainerin, die diese Frage in die Runde geworfen hat. "Morgens früh aufstehen und immer zur gleichen Zeit den Laden öffnen", ruft eine Dame aus der hinteren Reihe. "Dass mein Mann und ich uns gegenseitig vertrauen können", murmelt eine andere.
تجلس حوالي عشرين امرأة بملابس زاهية الألوان ويرتدين الحجاب حول مدربتهن البدينة التي تسألهن: "ما الذي ينبغي مراعاته في التجارة؟" ترد إحدى السيدات من الخلف قائلة: "الإستيقاظ مبكرا وفتح المحل دائما في نفس التوقيت". وتهمهم سيدة أخرى قائلة: "الثقة المتبادلة بيني وبين زوجي".
-
Die Damen der besseren Gesellschaft stellen ihre Figur auf Partys sogar in ärmellosen Blusen und hautengen Hosen zur Schau.
سيدات المجتمع المخملي يعرضن مفاتنهن في الحفلات بارتدائهن قمصان بلا أكمام فوق سراويل تلتصق لضيقها بأجسادهن.
-
Sehr geehrte Damen und Herren,
السيدات والسادة المحترمين،
-
wer ist denn die Dame in dem blauen kleid
من هي السدة او المرأة التي ترتدي ملابس زرقاء
-
Dame Ann Hercus (Neuseeland): Ehemaliges Kabinettsmitglied und Ständige Vertreterin Neuseelands bei den Vereinten Nationen; Missionsleiterin der Friedenstruppe der Vereinten Nationen in Zypern (UNFICYP), 1998-1999.
الليدي آن هيركوس (نيوزيلندا)، الوزيرة السابقة، والممثلة الدائمة لنيوزيلندا لدى الأمم المتحدة؛ رئيسة بعثة قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، 1998/1999.