Examples
  • Die Touristeninformation ist eine wichtige Anlaufstelle für Besucher.
    تعتبر معلومات السياحة نقطة الاتصال المهمة للزوار.
  • Das Jobcenter ist die zentrale Anlaufstelle für Arbeitslose.
    يعتبر مركز العمل نقطة الاتصال المركزية للعاطلين عن العمل.
  • Die Schulberatungsstelle ist die erste Anlaufstelle bei schulischen Problemen.
    مكتب استشارة المدرسة هو نقطة الاتصال الأولى في حالة المشاكل المدرسية.
  • Der Kundendienst ist unsere Anlaufstelle für Beschwerden und Anfragen.
    الخدمة العملاء هي نقطة الاتصال لدينا للشكاوى والاستفسارات.
  • Das Gesundheitszentrum ist eine wichtige Anlaufstelle für medizinische Beratung.
    يعتبر مركز الصحة نقطة الاتصال الهامة للمشورة الطبية.
  • Sein hervorragender Ruf als deutsche Kultureinrichtung, als Anlaufstelle und Treffpunkt europäischer Wissenschaftler macht es zu einem begehrten Kooperationspartner für deutsche und internationale Organisationen und Projekte.
    إن سمعة المعهد كمؤسسة ثقافية ألمانية ومركز لالتقاء العلماء الأوروبيين تجعل منه شريكاً مرغوباً فيه من قبل المنظمات والمشروعات الألمانية والدولية.
  • Die echten Demokraten müssen den Trend ausnutzen, der sich im Imageverlust der diktatorischen Ideologien ausdrückt, und demokratische Anlaufstellen schaffen, die die Gruppierungen, die einen Ausweg aus der Krisensituation suchen, fest und langfristig für die Demokratie gewinnen.
    على الديمقراطيين الحقيقيين أن يستفيدوا من هذا الميل الذي يعكس انهيار الفكرة الديكتاتورية أو على الأقل زوال جاذبيتها ليرسخوا أسس الديمقراطية وليدفعوا الأطراف الداخلة فيها خجلا أو هربا من أزمتها الخاصة إلى الانخراط الجدي والنهائي فيها.
  • Das Massaker in dem französischen Dorf Chasseley, bei dem am 20. April 1940 afrikanische von nicht-afrikanischen Kriegsgefangenen getrennt und schließlich von der deutschen Wehrmacht erschossen wurden, ebenso. Der Friedhof, auf dem die Soldaten begraben sind, entwickelte sich nach dem Krieg zu einer Anlaufstelle für afrikanische Angehörige der Getöteten.
    وأيضا مذبحة القرية الفرنسية شاسيلله التي حدثت في العشرين من أبريل/نيسان 1940 وتم فيها عزل الأسرى الأفارقة عن غيرهم وقتلوا برصاص القوات الألمانية. وبعد انتهاء الحرب أصبحت مقابر الجنود مزارا لأقارب الموتى من الأفارقة.
  • ACCESS ist Anlaufstelle für arabische Immigranten, die jetzt in Fragen des Einwanderungsrechts immer häufiger in Anspruch genommen wird.
    وACCESS، أصبحت محطة للمهاجرين العرب، الذين أصبحوا يهتمون في الآونة الأخيرة وبشكل كبير بمسائل قانون الهجرة.
  • Die Kommission für Friedenskonsolidierung soll als zentrale Anlaufstelle Hilfe bei der Erarbeitung und Förderung umfassender Strategien für die Friedenskonsolidierung, sowohl unter allgemeinen Gesichtspunkten als auch in landesspezifischen Kontexten, leisten.
    يجب أن تكون لجنة بناء السلام حلقة الوصل المركزية للمساعدة على إيجاد وتعزيز استراتيجيات شاملة لبناء السلام بمعناها الواسع وبما يلائم حالات قطرية معا.
  • begrüßt die Einrichtung von Anlaufstellen für die Tsunami-Warnung, die in der Lage sind, rund um die Uhr Tsunami-Warnmeldungen zu empfangen und zu verbreiten, und ermutigt die Zwischenstaatliche Ozeanografische Kommission, mit Unterstützung der Mitgliedstaaten, der Organisationen der Vereinten Nationen und der Geber ihre Anstrengungen fortzusetzen, namentlich im Hinblick auf die Ausarbeitung nationaler Aktionspläne für alle am Tsunami-Frühwarnsystem im Indischen Ozean beteiligten Länder;
    تقرر أيضا أن تدعو آيرلندا وفنلندا، وفقا للمعيار المحدد في مقرر الجمعية العامة 60/522 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، إلى أن يصبحا عضوين في اللجنة الاستشارية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى.
  • c) dass die Staaten, die Tätigkeiten im Weltraum ausüben, und die internationalen zwischenstaatlichen Organisationen, die erklärt haben, dass sie die Rechte und Pflichten aus dem Registrierungs-Übereinkommen annehmen, nach der Benennung von Anlaufstellen für ihre entsprechenden Register die Kontaktangaben dieser Anlaufstellen dem Sekretariats-Büro für Weltraumfragen zuleiten;
    (ج) ينبغي للدول التي تقوم بأنشطة فضائية والمنظمات الحكومية الدولية التي أعلنت قبولها الحقوق والالتزامات الناشئة بموجب اتفاقية التسجيل أن تقدم، عند تحديد مراكز اتصال لسجلاتها المناسبة، عناوين الاتصال بتلك المراكز إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة؛
  • b) über seine Website die Kontaktangaben der Anlaufstellen zu veröffentlichen;
    (ب) أن ينشر عناوين مراكز الاتصال من خلال موقعه على شبكة الإنترنت؛
  • unter Hinweis darauf, dass der Durchführungsplan von Johannesburg die Kommission zur Anlaufstelle für die Erörterung von Partnerschaften bestimmt hat, die der nachhaltigen Entwicklung förderlich sind und dazu beitragen, dass die in der Agenda 21, in dem Programm für die weitere Umsetzung der Agenda 21 und in dem Durchführungsplan von Johannesburg eingegangenen zwischenstaatlichen Verpflichtungen erfüllt werden,
    وإذ تشير إلى أن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ عينت اللجنة لتعمل كمركز تنسيق للنقاش بشأن الشراكات التي تعزز التنمية المستدامة وتسهم في تنفيذ الالتزامات الحكومية الدولية الواردة في جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ،
  • unterstreicht in diesem Zusammenhang die Rolle des Dienstes für Antiminenprogramme als Anlaufstelle auf dem Gebiet der Minenbekämpfung innerhalb des Systems der Vereinten Nationen und seine weitere Zusammenarbeit bei allen mit Minen zusammenhängenden Aktivitäten der Organisationen, Fonds und Programme der Vereinten Nationen und die Koordinierung dieser Aktivitäten;
    تشدد في هذا الصدد على دور دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بوصفها الجهة المحورية للإجراءات المتعلقة بالألغام في منظومة الأمم المتحدة، وعلى تعاونها المستمر مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في جميع الأنشطة المتصلة بالألغام التي تضطلع بها، وتنسيقها لتلك الأنشطة؛