-
Der Stimmenkauf nimmt vielfältige Formen an, erklärt Carmen Geha von der "Lebanese Association for Democratic Elections", einer lokalen NGO, die die Wahlen beobachtet. Einige Kandidaten gäben Gutscheine für medizinische Untersuchungen oder Krankenversicherungspolicen aus. Andere finanzierten Studienplätze.
ويتَّخذ شراء الأصوات أشكالاً متعدِّدة، مثلما توضح كارمن جحا من "الجمعية اللبنانية من أجل ديمقراطية الانتخابات"، وهي منظمة محلية غير حكومية تعمل على مراقبة الانتخابات. وتقول كارمن جحا إنَّ بعض المرشحين يقدِّمون كوبونات لإجراء فحوصات طبية أو قسائم وبوليصات للتأمين الصحي. ويموِّل آخرون الدراسة الجامعية.
-
Eine NGO versucht, im politischen Spannungsfeld ökonomische Hilfe zu leisten.
وتحاول منظَّمة غير حكومية تقديم مساعدات اقتصادية في ظل هذه الأوضاع المتوتِّرة.
-
"War der Krieg nötig?", fragt der Journalist und Historiker Tom Segev in der Tageszeitung Haaretz und meint damit den Libanonkrieg von 2006 – Zwischentöne, die in den israelischen Medien eher selten zu vernehmen waren, so die NGO "Keshev".
"هل كانت الحرب ضرورية؟"، هكذا يتساءل الصحفي والمؤرخ توم سيغيف في الصحيفة الإسرائيلية "هآرتس"، قاصدا بسؤاله الحرب التي خاضتها إسرائيل على لبنان في صيف 2006. سؤال كهذا لا يُطرح خلال الصراعات المسلحة إلا نادراً، هذا ما توصلت إليه "كيشيف"، المنظمة الإسرائيلية غير الحكومية.
-
Doch trotz des neuen liberalen Windes, der durch Medienlandschaft weht, häufen sich die Klagen von Journalistenverbänden. Ein aktueller Bericht der amerikanischen NGO "Comitee to protect Journalists" (CPJ) warnt davor, dass die Pressefreiheit in Marokko in den letzten fünf Jahren "beträchtliche Rückschritte" hinnehmen musste.
لكنه على الرغم من مؤشرات هذا التوجه الليبرالي الجديد تكاثرت في آن واحد الشكاوي الصادرة عن اتحادات الصحافيين. فقد صدر مؤخرا تقرير عن "لجنة الدفاع عن الصحافيين" الأمريكية يحذر من "التراجع الجوهري" الذي رزحت حرية الصحافة في المغرب تحت طائله في غضون السنوات الخمس الماضية.
-
Nach Angaben der NGO "Landmine Monitor" fielen den Minen seit 1982 8.313 Menschen zum Opfer, 619 von ihnen wurden getötet. Wie bei Naturkatastrophen und Unglücken immer wieder zu beobachten, hat die eigene Bevölkerung für die ägyptische Regierung allerdings keine große Bedeutung. Um die Opfer kümmerte sie sich bisher nur wenig.
بلغ عدد ضحايا انفجار الألغام منذ عام 1982 بناء على معلومات المنظمة غير الحكومية Landmine Monitor "رصد الألغام البرية" 8313 شخصا لقي 619 منهم مصرعهم. لكن هذه المسألة المتعلقة بأوضاع المواطنين المصريين لا تلعب بالنسبة لحكومتهم إلا دورا هامشيا، الأمر الذي يراقبه المرء دوما إزاء وقوع نكبات الطبيعة وغيرها من الكوارث في مصر.
-
"Die Europäische Union muss wissen", fährt Türkan Saylan fort, "dass die ARMEE, deren Hauptaufgabe der Schutz der laizistisch-republikanischen Ordnung ist, das gleiche Recht hat, sich zu Wort zu melden, wie jede NGO, wenn es von Verantwortlichen gedultete Initiativen gibt, die sich am religiösen Recht orientieren und Kinder ausnutzen."
وتستطرد قائلة: "على الأوروبيين أن يعرفوا أن الجيش الذي مهمته الرئيسية حماية النظام الجمهوري العلماني له نفس الحق في أن يبدي رأيه مثل أي منظمة غير حكومية، إذا كانت هناك حركات تذكر بالشريعة أوتستغل الأطفال وتسكت عنها الحكومة".
-
Vor rund 20 Jahren wurden in Nordafrika die ersten unabhängigen NGO gegründet. In vielen Bereichen ist es ihnen seither gelungen, sich als Stimmen einer vielfältigen Zivilgesellschaft zu etablieren, doch ihr Spielraum ist – vor allem in Tunesien - immer noch sehr beschränkt.
تم قبل قرابة 20 عاما تأسيس أول منظمات غير حكومية مستقلة في شمال أفريقيا. وقد نجحت منذ ذلك الحين في إبراز نفسها في العديد من المجالات كأصوات معبرة عن مجتمع مدني قائم على التعددية. على الرغم من ذلك فإنها ما زالت -لا سيما في تونس- تعاني من قيود عديدة.
-
Doch der tunesische Staat verfügt über weitere Mittel, um die unabhängigen Nichtregierungsorganisationen an ihrer Arbeit zu hindern. So blockiert er regelmäßig Gelder, welche tunesische NGO von befreundeten internationalen Organisationen erhalten.
من ناحية أخرى تملك الدولة في تونس وسائل وآليات أخرى لعرقلة أعمال المنظمات المستقلة غير الحكومية، فهي تمنع دوريا وصول المال إلى هذه المنظمات التونسية من منظمات دولية صديقة.
-
Verschiedene christliche NGO und die evangelische Rechte in den USA haben schon vor langer Zeit begonnen, Guerillakämpfer im südlichen Sudan zu unterstützen, wo der christliche Teil der Bevölkerung mit Andersgläubigen verschiedener indigener afrikanischer Religionen zusammenlebt.
تقوم منظمات مسيحية غير حكومية أمريكية ويمينيين بروتستانتيين أمريكييين أيضا منذ زمن طويل بدعم القتال المسلح في جنوب السودان حيث يعيش الجزء المسيحي من سكان السودان الى جانب أتباع الديانات الأفريقية الأخرى.
-
So tritt die islamistische Vereinigung "al-Mashareeh al-Islmayyia al-Khairiyye" als Partei auf, obwohl sie legal als NGO registriert ist.
فهكذا كثيرًا ما تظهر جمعية "المشاريع الإسلامية الخيرية" كحزب، رغم أنها مسجلة رسميًا كمنظمة غير حكومية.