-
Dennoch besuchen in Afrika südlich der Sahara und in Südasien insgesamt mehr als 20 Prozent weniger Mädchen als Jungen eine Sekundarschule.
وبالرغم من ذلك، يلتحق ما يقل عن 80 فتاة مقابل كل مائة صبي بالمدارس الثانوية في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا بشكل عام.
-
"Der Sicherheitsrat verurteilt mit äußerstem Nachdruck den abscheulichen Terrorakt der Geiselnahme in einer Sekundarschule in der Stadt Beslan (Russische Föderation) am 1. September 2004 sowie weitere Terroranschläge, die vor kurzem gegen unschuldige Zivilpersonen in Moskau und auf zwei russische Passagierflugzeuge verübt wurden und bei denen zahlreiche Menschen ums Leben kamen oder verletzt wurden.
”يدين مجلس الأمن بأقوى عبارات ممكنة العمل الإرهابي البشع، المتمثل في أخذ رهائن في إحدى المدارس الثانوية في مدينة بيسلان، بالاتحاد الروسي، في 1 أيلول/ سبتمبر 2004، وكذلك الهجمات الإرهابية الأخرى التي ارتُكبت مؤخرا ضد المدنيين الأبرياء في موسكو وعلى طائرتين تابعتيــن للخطوط الجوية الروسية، وهي هجمات سقـط فيها الكثيرون بين قتلـى وجرحــى.
-
d) die Anpassung der Lehrpläne von Fachschulen, Sekundarschulen und Hochschulen und die Erleichterung des Zugangs zu diesen Schulen für Jugendliche, mit dem Ziel, dem Arbeitskräftebedarf eines sich rasch ändernden Arbeitsmarkts gerecht zu werden und den Übergang von der Ausbildungs- in die Arbeitswelt zu erleichtern;
(د) تكييف وتحسين استفادة الشباب من مناهج التعليم الفني والثانوي ومناهج التعليم العالي لتلبية احتياجات سوق عمل تتبدل بسرعة وتيسير الانتقال من التعلم إلى العمل؛
-
begrüȣt die Bildungsarbeit der Hauptabteilung Presse und Information, die mittels des Programms “Die UNO arbeitet” und des Globalen Lehr- und Lernprojekts darauf ausgerichtet ist, Pädagogen und junge Menschen weltweit über eine Vielzahl von Multimedia-Plattformen zu erreichen, und ermutigt das Programm “Die UNO arbeitet”, seine Partnerschaften mit globalen Mediennetzwerken und prominenten Fürsprechern weiter auszubauen, und das Globale Lehr- und Lernprojekt, seine Tätigkeit weiter auf Lehrende und Lernende in Primar-, Mittel- und Sekundarschulen auszuweiten;
ترحب بأنشطة الاتصال التثقيفية التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام عن طريق برنامج ''الأمم المتحدة تعمل`` والمشروع العالمي للتدريس والتعلم للوصول إلى المعلمين والشباب على نطاق العالم عبر طائفة من مناهج العمل المتعددة الوسائط وتشجع برنامج ''الأمم المتحدة تعمل`` على مواصلة تعزيز شراكاته مع شبكات وسائط الإعلام العالمية والدعاة من المشاهير وتحث المشروع العالمي للتدريس والتعلم على زيادة توسيع أنشطته بحيث تشمل المعلمين والطلبة في المدارس الابتدائية والإعدادية والثانوية؛
-
b) Der Generalsekretär legt außerdem die Modalitäten und Bedingungen fest, unter denen an bestimmten Dienstorten für Kinder, die eine Grund- oder Sekundarschule besuchen, ein zusätzlicher Betrag von 100 Prozent der Internatskosten, bis zu einem von der Generalversammlung genehmigten Höchstbetrag, gezahlt werden kann.
(ب) يضع الأمين العام أيضا الأحكام والشروط التي يتاح بها، في مراكز عمل معينة، مبلغ إضافي بواقع 100 في المائة من تكاليف الإقامة في مدرسة داخلية بحيث لا يتجاوز الحد الأقصى لهذا المبلغ في السنة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة، وذلك بالنسبة للأولاد المنتظمين في الدراسة بالمرحلتين الابتدائية والثانوية؛
-
Dafür gibt es unterschiedliche Gründe, u. a. spielenschlechte Ernährung, Sozialisierung und Frühpädagogik bis hin zudysfunktionalen Grund- und Sekundarschulen eine Rolle, die zu viele Amerikaner nicht ausreichend auf das College vorbereiten.
وتتراوح الأسباب من عدم الاهتمام بالتغذية والتنشئةالاجتماعية والتعليم في سن الطفولة المبكرة إلى المدارس الابتدائيةوالثانوية المختلة التي تخرج أعداداً هائلة من الأميركيين غيرالمؤهلين للالتحاق بالتعليم العالي.
-
Im heurigen Sommer wies er seinen Bildungsministeröffentlich an, Passagen aus Alexander Solschenizyns Archipel Gulagin den Lehrplan russischer Sekundarschulen aufzunehmen.
ففي هذا الصيف أصدر بوتن تعليماته لوزير التعليم علناً بأنيضع مقاطع من كتاب ألكسندر سولجينتسين "أرخبيل الجولاج" في مناهجالمدارس الثانوية.
-
Das bedeutet mehr Investitionen in Bildung auf allen Ebenen– in frühkindliche Förderprogramme, Grund- und Sekundarschulen, Community Colleges, Berufsschulen für spezifische Berufe inspezifischen Sektoren und finanzielle Unterstützung für die Universitätsausbildung.
ان هذا يعني الاستثمار اكثر في التعليم على جميع المستويات –برامج التعليم ما قبل المدرسة للطفولة المبكرة والتعليم الابتدائيوالثانوي والكليات في المجتمعات المحلية وبرامج التعليم المهني من اجلوظائف محددة في قطاعات محددة ومساعدات مالية للتعليم العالي.
-
Überall verringerten sich in dieser Zeit die Unterschiedehinsichtlich der Ausbildungsniveaus von Jungen und Mädchen -obwohl durchaus in verschiedenen Geschwindigkeiten. In vielenarabischen Ländern besuchen heute mehr Mädchen als Jungen Sekundarschulen oder höhere Bildungseinrichtungen.
وفي غضون هذه الفترة تضاءلت الفوارق في مستويات التعليم بينالذكور والإناث في كل مكان ـ ولو بسرعات مختلفة. بل إن عدد الفتيات فيالتعليم الثانوي والجامعي في العديد من البلدان العربية أصبح الآنأكبر من عدد البنين، الأمر الذي يدل على أن الآباء ينظرون إلى تعليمبناتهم باعتباره لا يقل أهمية عن تعليم أبنائهم من الذكور.