-
Ich habe beschlossen, in Immobilien zu investieren.
قررت أن أستثمر في العقارات.
-
Es ist wichtig, frühzeitig für die Altersvorsorge zu investieren.
من المهم الاستثمار مبكرًا للتقاعد.
-
Sie investierte ihre Ersparnisse in ein neues Geschäft.
استثمرت مدخراتها في عمل جديد.
-
Wir müssen mehr in Bildung investieren.
يجب أن نستثمر أكثر في التعليم.
-
Er überlegt, ob er in den Aktienmarkt investieren sollte.
يتفكر في ما إذا كان يجب عليه الاستثمار في سوق الأسهم.
-
Die Bundesregierung fühlt sich durch das hohe Wachstum des abgelaufenen Jahres darin bestätigt, dass die von ihr vor einem Jahr auf der Klausurtagung des Bundeskabinetts in Genshagen beschlossene wirtschaftspolitische Strategie unter der Leitlinie ‘Investieren – Sanieren –Reformieren’ – eine Kombination von gezielten Impulsen zur Kräftigung des beginnenden Aufschwungs bei gleichzeitiger Verbesserung der langfristigen Wachstumsgrundlagen und Fortsetzung der Haushaltskonsolidierung – aufgeht.
وبناءً على النمو الاقتصادي المرتفع الذي تم تحقيقه في السنة الماضية ترى الحكومة الاتحادية أنها محقةٌ في نجاعة استراتيجيتها الاقتصادية التي أقرتها تحت شعار (الاستثمار، والتصحيح، والإصلاح) في اجتماعها المغلق في جنسهاجن . فقد شَملت هذه الإستراتيجية حوافذ هادفة لتعزيز بوادر الازدهار الاقتصادي تزامناً مع تحسين أسس النمو الطويلة الأمد ومواصلة تثبيت الميزانية.
-
Wenn auch die Länder und die Wirtschaft ihre FuE-Ausgaben entsprechend erhöhen, kann das Ziel der Lissabon-Strategie der EU, bis 2010 3 % des Bruttoinlandsprodukts in Forschung und Entwicklung zu investieren, erreicht werden.
وإذا ما قامت الولايات والشركات الألمانية بالزيادة في نفقات البحث والتطوير بالقدر الكافي فإنه عندئذ يمكن بلوغ الأهداف المتوخاةِ من استراتيجية الاتحاد الأوروبي المتفق عليها في لشبونة والتمثلة في انفاق ثلاثة في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على الاستثمارات في مجال البحث والتطوير حتى عام 2010.
-
Deshalb werde er auf seiner Reise auch von Wirtschaftsvertretern
begleitet. "Wir wollen zeigen, dass wir wirtschaftlich zur Verfügung
stehen, wenn deutsche Unternehmen hier investieren."
ولذلك قامت مجموعة من ممثلي القطاع الاقتصادي بمرافقة وزير الخارجية
الألمانية شتاينماير. وفي ذلك قال شتاينماير: "نود الإشارة إلى أننا سنتواجد
اقتصادياً عندما تستثمر الشركات الألمانية هنا.“
-
Auf der anderen Seite wollen arabische Fonds
verstärkt in mittelständische Unternehmen und moderne Technologien in Deutschland
investieren“, so der DIHK-Hauptgeschäftsführer.
على الجانب الأخر ترغب الصناديق العربية في الاستثمار في الشركات المتوسطة
والتكنولوجيا الحديثة في ألمانيا" حسب قول الرئيس التنفيذي لاتحاد غرف التجارة والصناعة الألمانية.
-
Damit noch mehr deutsche
Unternehmen in das Land investieren, müsse ein besseres Investitionsklima
geschaffen werden, so die Kanzlerin.
كما
قالت ميركل أنه من الضروري توفير مناخ استثمار أفضل، حتى تقوم مزيد من الشركات الألمانية
بالاستثمار في أوكرانيا.
-
Zudem ist es auch sehr hilfreich, dass viele deutsche Sponsoren sehr viel Geld in diesen Sport
und in die deutschen Fahrer investiert haben und weiterhin investieren. Daher hat Deutschland
so geniale Fahrer wie den 7-maligen Formel 1-Weltmeister Michael Schumacher oder die
erste weibliche Dakar-Rally Gewinnerin Jutta Kleinschmidt hervorbringen können.
فضلاً عن ذلك ساعد كثيراً قيام الراعون الألمان باستثمار أموال كثيرة في هذه الرياضة وفي دعم
السائقين الألمان، ولذلك فإن ألمانيا تتمتع بمجموعة من السائقين العباقرة مثل مايكل شوماخر الذي فاز
ببطولة العالم الفورميولا 1 سبع مرات أو يوتا كلينشميدت أول سيدة تفوز برالي دكار.
-
Außerdem liegt uns daran, in unsere Zukunft zu investieren – und der beste Weg hierfür besteht darin, sich für unsere Jugend zu engagieren.
وعلاوة على ذلك نحن حريصون على الاستثمار في مستقبلنا - كما أنَّ الطريق الأفضل لذلك يكمن في العمل من أجل شبابنا.
-
Es geht uns vor allem darum, den Graben zwischen den Muslimen und den Nicht-Muslimen zu überbrücken, das Image des Islams aufzuwerten und in die Jugend zu investieren.
ينصب اهتمامنا قبل كلِّ شيء على تجاوز الفجوة بين المسلمين وغير المسلمين، وعلى تحسين صورة الإسلام والإعلاء من شأنه وكذلك على الاستثمار في جيل الشباب.
-
Die Golfaraber und Ägypter ihrerseits investieren am stärksten in die Telekommunikation, etwa den Ausbau des Mobilfunksektors.
أما المجال الأكبر للاستثمار في حالة الأشخاص القادمين من دول الخليج العربية أو من مصر فهو مجال الاتصالات كتوسيع حجم قطاع أجهزة الهاتف الجوال.
-
"Würden wir bei Subventionen rational vorgehen und die Korruption in den Griff bekommen, könnten wir in zukunftsträchtige Zweige investieren", meint Madian Ali. "So aber sind wir von Mitteln von außen abhängig."
يقول مدين علي "لو عمدنا إلى استخدام أسلوب الترشيد في مجال تقديم الدعم المالي وإلى احتواء إشكالية الفساد والرشوة لأمكننا أن نستثمر في قطاعات مستقبلية. ولكن طالما بقي الوضع الراهن قائما فإن هذا سيجعلنا نعتمد على مساعدات مالية من الخارج".