-
Er nahm das Ziel in sein Visier.
وضع الهدف في مِهدافه.
-
Das Visier meiner Brille ist beschlagen.
تكثف البخار على مِهداف نظارتي.
-
Er hat seine Träume stets im Visier.
دائمًا ما يكون لديه أحلامه في مِهدافه.
-
Ich habe das höchste Stockwerk im Visier.
أنا أستهدف الطابق الأعلى في مِهدافي.
-
Sie hat den Aufstieg in ihrer Karriere im Visier.
لديها الصعود في مسيرتها المهنية في مِهدافها.
-
Afghanistan ist eine Brutstätte des internationalen Terrorismus gewesen. Von dort gingen die
Terroranschläge des 11. September 2001 in New York aus. Später mussten in Madrid und London
Unschuldige sterben. Auch Deuschland ist im Visier der Terroristen.
كانت أفغانستان معقلاً للإرهاب الدولي، من هناك انطلقت الهجمات الإرهابية للـ 11 من سبتمبر/ أيلول 2001 في
نيويورك، وبعد ذلك لقى أبرياء في أسبانيا ولندن مصرعهم، كما أن أعين الإرهابيين موجهة إلى ألمانيا.
-
Im Visier der Dawoodi-Bohras
هدف للبهرة الداودية
-
Ein jedes Land in Europa hat seine eigenen Symbole oder Themen, mittels derer es die europäischen Muslime ins Visier nimmt.
كل بلد من بلدان أوروبا له رموزه وموضوعاته التي يستخدمها لاستهداف المسلمين الأوروبيين.
-
Während die UMNO eine radikalere Wendung einschlägt, übt sich die PAS in Mäßigung. Die PAS nimmt die unwahrscheinlichsten Wähler ins Visier: Nicht-Muslime, die 40 Prozent der malaiischen Bevölkerung stellen und zunehmend von der UMNO entfremdet werden.
وفي حين أنَّ حزب منظمة الملايو الوطنية المتَّحدة يسير في اتِّجاه أكثر تطرّفًا، فإنَّ الحزب الإسلامي الماليزي يتَّجه نحو الاعتدال؛ ويستهدف الناخبين غير المحتملين - أي الناخبين غير المسلمين الذين يشكِّلون ما نسبتهم أربعين في المائة من المواطنين الماليزيين والذين أصبحوا ينفورون بصورة متزايدة عن حزب منظمة الملايو الوطنية المتَّحدة.
-
Und während ihn islamische Fundamentalisten für seine Ablehnung der Todesstrafe und die Umdeutung von Koranstellen bedrohlich ins Visier nehmen, wurde nun seine Lehrtätigkeit in einem Frontstaat des Multikulturalismus beendet – nicht von Hardlinern, sondern von der toleranten Obrigkeit, die ihn eingeladen hatte.
وبينما يُهاجم طارق رمضان من قبل الأصوليين الإسلاميين بسبب رفضه لعقوبة الإعدام ولتحريف تفسير بعض آيات القرآن، فقد أُنهي عمله التعليمي في دولة لها السبق في مجال التعددية الثقافية، ليس من قبل المتعصبين، وإنما من قبل سلطة متسامحة، كانت هي نفسها من وجه إليه الدعوة سابقاً.
-
Allein in England hat der Inlandsnachrichtendienst MI-5 nach eigenen Angaben ungefähr 2.000 Personen im Visier, die bereit seien, einen Terroranschlag auf englischem Boden zu verüben.
وفي إنكلترا وحدها يراقب جهاز المخابرات الداخلية البريطاني MI-5 نحو ألفي شخص، يفترض أنَّهم على استعداد لتنفيذ اعتداءات إرهابية فوق الأراضي البريطانية.
-
Pakistan im Visier indischer Terror-Fahnder
تركيز محقِّقي شؤون الإرهاب الهنود على باكستان
-
Arabische Satellitensender im Visier
استهداف الفضائيات العربية
-
In den letzten Wochen hat die Terrororganisation "Al-Qaida im Maghreb" immer wieder Anschläge verübt, wobei sie bewusst Ausländer ins Visier nahm. Wenn es um den Schutz westlicher Wirtschaftsaktivitäten in Algerien geht, wittern – nicht nur - Sicherheitsfirmen dort das große Geschäft. Von Bernhard Schmid
اقترف التنظيم الإرهابي"القاعدة في بلاد المغرب" في الأسابيع الأخيرة عددًا من الاعتداءات الإرهابية في الجزائر، التي استهدفت أشخاصًا أجانب، مما قد يشكل تهديدا للتواجد الاقتصادي الغربي في البلاد، باستثناء شركات الأمن. بقلم برنارد شميد
-
Noch einige Zeit konnte man sich darauf einigen, ein neuer Totalitarismus, der "Islamismus", habe die freie Welt ins Visier genommen. Also: Nicht Kampf der Kulturen. Sondern Kampf der Freiheit gegen die Kräfte der Unfreiheit.
ولفترة من الزمن ظل بوسع العالم أن يواصل إجماعه على أن نوعا جديدا من التوتاليتارية متمثلة في الأديولوجيا "الإسلاموية" قد غدت تستهدف العالم الحر. لا صراع حضارات إذًا، بل صراع الحرية ضد قوى العسف والاستبداد.