-
Der Athlet bereitet sich intensiv auf den Wettkampf vor.
يستعد الرياضي بقوة للمنافسة.
-
Er ist ein außergewöhnlich talentierter Athlet.
هو رياضي ذو موهبة استثنائية.
-
Der Athlet hat eine strenge Trainingsroutine.
للرياضي روتين تدريبي صارم.
-
Es benötigt Durchhaltevermögen und Disziplin, um ein erfolgreicher Athlet zu sein.
تتطلب القدرة على الاستمرار والانضباط لتصبح رياضياً ناجحا.
-
Dieser Athlet hat mehrere Medaillen in internationalen Wettbewerben gewonnen.
فاز هذا الرياضي بعدة ميداليات في المسابقات الدولية.
-
Turin setzt leider auch da neue Maßstäbe; auf einen Athleten kommen sechs Polizisten.
ومع الآسف تضع تورينو مقاييس جديدة منها تخصيص ستة من رجال الأمن لكل لاعب في البطولة.
-
2008 ist allerdings nicht nur in Sachen Fußball ein sportlicher Höhepunkt für die Deutschen,
denn kurz darauf richten sich alle Augen auf die olympischen Sommerspiele in Peking. Dort
werden sich die Athleten aus der ganzen Welt auch im Turnen messen, einer Sportart, die in
Deutschland aufs engste mit dem „Turnvater“ Friedrich Ludwig Jahn verknüpft ist.
إلا أن عام 2008 لا يُعتبر بالنسبة للألمان عام كرة القدم فحسب، بل تتجه النظار أيضاً إلى
الاوليمبياد في بكين، حيث يلتقي الرياضيون من جميع أنحاء العالم في منافسات منها لعبة
الجمباز التي ترتبط بشكل وثيق في ألمانيا بـ فريدريش لودفيش يان مؤسس هذا النوع من
اللعاب الرياضية والملقب بـ"أبي الجمباز".
-
2008 ist nicht nur in Sachen Fußball ein
sportlicher Höhepunkt für die
Deutschen, denn kurz darauf richten sich
alle Augen auf die olympischen
Sommerspiele in Peking. Dort werden
sich die Athleten aus der ganzen Welt
auch im Turnen messen, einer Sportart,
die in Deutschland aufs engste mit dem
„Turnvater“ Friedrich Ludwig Jahn
verknüpft ist.
إن عام 2008 لا يُعتبر بالنسبة للألمان عام
كرة القدم فحسب، بل تتجه الأنظار أيضاً إلى
الاوليمبياد في بكين، حيث يلتقي الرياضيون
من جميع أنحاء العالم في منافسات منها لعبة
الجمباز التي ترتبط بشكل وثيق في ألمانيا بـ
فريدريش لودفيش يان مؤسس هذا النوع من
اللعاب الرياضية والملقب بـ"أبي الجمباز".
-
In den
Camps konnten sich Athletinnen und Athleten aus 34 finanziell schwachen
Leichtathletikverbänden in Deutschland auf das Großereignis vorbereiten. Die
zweiwöchigen Trainingslager in 13 deutschen Städten wurden gemeinsam von
der WM-Organisation (Berlin Organising Committee), dem Land Berlin und
dem Auswärtigen Amt finanziert und standen unter der Schirmherrschaft des
Bundesaußenministers Dr. Frank-Walter Steinmeier.
في
المعسكرات استطاع لاعبو ألعاب قوى من 34 اتحاد ألعاب قوى من ذوي الإمكانات المادية الضعيفة أن
يستعدوا في ألمانيا لهذا الحدث الكبير. مُوّْلت معسكرات التدريب التي استمرت أسبوعين في 13 مدينة
ألمانية بشكل مشترك من اللجنة المنظمة لبطولة العالم (لجنة برلين المنظمة للبطولة) وولاية برلين
ووزارة الخارجية الألمانية، وذلك تحت رعاية وزير الخارجية الألمانية فرانك- فالتر شتاينماير.
-
Viele Athleten der
Trainingscamps haben während der Weltmeisterschaft persönliche
Bestleistungen oder Landesrekorde erzielt.
خلال
بطولة العالم حقق العديد من لاعبي ألعاب القوى انجازات كبرى على الصعيد الشخصي كما حققوا أرقاماً
قياسية على مستوى الدول.
-
mit Sorge zur Kenntnis nehmend, welchen Gefahren Sportler und Sportlerinnen, insbesondere junge Athleten und Athletinnen, ausgesetzt sind, darunter insbesondere Kinderarbeit, Gewalt, Doping, früher Spezialisierung, Übertraining und ausbeuterischen Formen der Kommerzialisierung, sowie weniger sichtbaren Bedrohungen und Entbehrungen, wie etwa der verfrühten Trennung von der Familie und dem Verlust sportlicher, sozialer und kultureller Bindungen,
وإذ تدرك مع القلق الأخطار التي يواجهها الرياضيون رجالا ونساء، ولا سيما الشباب منهم، ومن بينها عمالة الأطفال، والعنف، وتعاطي العقاقير، والتخصص المبكر، والإفراط في التمرين، والتسويق وما ينطوي عليه من صور الاستغلال، وكذلك ضروب الخطر والحرمان الأقل وضوحا، مثل تمزق الأواصر العائلية في وقت مبكر وفقدان الروابط الرياضية والاجتماعية والثقافية،
-
in Anbetracht ihrer Resolution 48/11 vom 25. Oktober 1993, die unter anderem die alte griechische Tradition der Ekecheirie oder "Olympischen Waffenruhe" wieder aufnahm und zu einer Waffenruhe während der Olympischen Spiele aufrief, die ein friedliches Umfeld fördern und die sichere Anreise und Teilnahme der Athleten und anderer an den Spielen gewährleisten und somit die Jugend der Welt für die Sache des Friedens engagieren soll,
وإذ تضع في اعتبارها قرارها 48/11 المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1993، الذي أحيت فيه، في جملة أمور، التقليد الإغريقي القديم ”إيكيتشيريا“ أو ”الهدنة الأوليمبية“، الذي يدعو إلى لزوم هدنة خلال الألعاب بما يشجع على إقامة بيئة سلمية وكفالة المرور الآمن للرياضيين والأشخاص الآخرين إلى الألعاب ومشاركتهم فيها، ومن ثم حشد شباب العالم لصالح قضية السلام،
-
fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, im Rahmen der Charta der Vereinten Nationen während der vom 10. bis 26. Februar 2006 in Turin (Italien) stattfindenden XX. Olympischen Winterspiele und der darauf folgenden, vom 10. bis 19. März ebenfalls in Turin stattfindenden Paralympischen Winterspiele einzeln oder gemeinsam die Olympische Waffenruhe einzuhalten, indem sie die sichere Anreise und Teilnahme der Athleten an den Spielen gewährleisten;
تحث الدول الأعضاء على أن تقوم، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، بمراعاة الهدنة الأوليمبية، بصورة فردية أو جماعية، خلال الدورة العشرين للألعاب الأوليمبية الشتوية التي ستنظم في تورينو، إيطاليا، في الفترة من 10 إلى 26 شباط/فبراير 2006، والألعاب الأوليمبية الشتوية للمعاقين التي تليها، والتي ستنظم أيضا في تورينو في الفترة من 10 إلى 19 آذار/مارس 2006، بكفالة المرور الآمن للرياضيين إلى الألعاب ومشاركتهم فيها؛
-
sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 48/11 vom 25. Oktober 1993, die unter anderem die alte griechische Tradition der Ekecheirie oder „Olympischen Waffenruhe“ wieder aufnahm und zu einer Waffenruhe während der Olympischen Spiele aufrief, die ein friedliches Umfeld fördern und die sichere Anreise und Teilnahme der Athleten und anderer maßgeblicher Personen an den Spielen gewährleisten und somit die Jugend der Welt für die Sache des Friedens engagieren soll,
وإذ تشير أيضا إلى قرارها 48/11 المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1993 الذي أحيت فيه أمورا عدة منها التقليد الإغريقي القديم إيكيتشيريا أو ”الهدنة الأوليمبية“ الذي يدعو إلى لزوم هدنة خلال الألعاب مما يشجع على إقامة بيئة سلمية وكفالة المرور الآمن للرياضيين والأشخاص المعنيين ومشاركتهم في الألعاب، ومن ثم حشد شباب العالم لصالح قضية السلام،
-
mit Sorge zur Kenntnis nehmend, welchen Gefahren Sportler und Sportlerinnen, insbesondere junge Athleten und Athletinnen, ausgesetzt sind, darunter insbesondere Kinderarbeit, Gewalt, Doping, frühe Spezialisierung, Übertraining und ausbeuterische Formen der Kommerzialisierung, sowie weniger sichtbaren Bedrohungen und Entbehrungen, wie etwa der verfrühten Trennung von der Familie und dem Verlust sportlicher, sozialer und kultureller Bindungen,
وإذ تدرك مع القلق الأخطار التي يواجهها الرياضيون رجالا ونساء، ولا سيما الشباب منهم، ومن بينها عمالة الأطفال، والعنف، وتعاطي العقاقير، والتخصص المبكر، والإفراط في التمرين، والتسويق وما ينطوي عليه من صور الاستغلال، وكذلك ضروب الخطر والحرمان الأقل وضوحا، مثل تمزق الأواصر العائلية في وقت مبكر وفقدان الروابط الرياضية والاجتماعية والثقافية،