Examples
  • Die Ist-Menge dieses Produkts in unserem Lager ist niedriger als erwartet.
    كمية هذا المنتج الفعلية في مستودعنا أقل من المتوقع.
  • Bitte prüfen Sie die Ist-Menge der Artikel, bevor Sie eine Bestellung aufgeben.
    يرجى التحقق من الكمية الفعلية للمواد قبل تقديم طلب.
  • Es ist wichtig, dass wir die Ist-Menge unserer Ressourcen kennen.
    من المهم أن نعرف الكمية الفعلية لمواردنا.
  • Die Ist-Menge unserer Vorräte hätte genau erfasst werden sollen.
    كان يجب أن يتم تسجيل الكمية الفعلية من مخزوننا بدقة.
  • Die Differenz zwischen der Soll-Menge und der Ist-Menge war signifikant.
    كانت الفرق بين الكمية المطلوبة والكمية الفعلية كبير.
  • Jene Länder, denen die Achtung der Menschenrechte ein wahrhaftes Anliegen ist, werden eine Menge Zähigkeit und Überzeugungskraft brauchen, um das Gremium nicht zu einem weiteren, ineffektiven UN- Organ verkommen zu lassen.
    الدول التي تهمها فعلاً قضية احترام حقوق الإنسان تحتاج إلى الكثير من شِدة المِراس والقدرة على الإقناع لكي لا تجعل هذه الهيئة هيئة مهملة وبلا فعاليّة.
  • Südamerika, Afrika und die arabischen Länder: Als Vizepräsidentin ist Professor Liqiu Meng in der ganzen Welt unterwegs, um für Kooperationen zu werben „Mein Ziel ist nicht unbedingt, nur die Zahl ausländischer Studierender zu erhöhen“, betont sie.
    أمريكا الجنوبية وأفريقيا والدول العربية: تتنقل الأستاذة مونج بوصفها نائبة رئيس الجامعة بين دول العالم، لعمل الدعاية اللازمة للتعاون، وتقول مؤكدة "ليس هدفي بالضرورة هو زيادة أعداد الطلبة الأجانب، بل إيجاد هيكل يسمح بالاندماج“.
  • Im Gegensatz zum Milzbrand, der mit Antibiotika behandelt werden kann, gibt es für Rizin kein Gegenmittel, und schon eine weniger als stecknadelkopfgroße Menge ist für Menschen tödlich.
    وعلى النقيض من الأنثراكس الذي يمكن علاجه باستخدام المضادات الحيوية فإن الرايسين ليس له مضاد وهو مهلك للبشر حتى عند استعمال كميات أصغر من حجم رأس الدبوس.
  • Diese Menge ist das Vierfache dessen, was 1950 ausgestoßen wurde, und sie wächst zur Zeit um nahezu 300 Millionen Tonnen pro Jahr an.
    وهذا المستوى يمثل أربعة أمثال مستوى الغازات في عام 1950 ويتزايد في الوقت الراهن بما يقارب 300 مليون طن سنويا.
  • Selbst bei der viel beschworenen Revolution beim Schiefergas ist eine Menge Hype dabei – ähnlich wie bei den Goldrauschen und Aktienblasen der Vergangenheit.
    وحتى ثورة الغاز الصخري التي بُشرنا بها طويلاً ليست أكثر منمبالغة للترويج لبضاعة جديدة ــ أشبه بنوبات سعار البحث عن الذهبوفقاعات الأسهم في الماضي.
  • Etwa ein Viertel aller Trabhausgasemissionen rühren auseiner veränderten Landnutzung her, vor allem der Entwaldung. In der Menge ist dies vergleichbar mit den US- Emissionen aus der Nutzungfossiler Brennstoffe.
    ومنذ ذلك الوقت كانت البيانات الواردة إلينا ـ فيما يتصل علىسبيل المثال بالذوبان السريع للغطاء الجليدي القطبي ـ تؤكد بشدة علىصحة تلك النتيجة التي توصلنا إليها.
  • Und selbst wenn der Pilot in keiner Weise korrupt ist, wirddie Menge am Boden doch stets davon ausgehen, dass es irgendeinenversteckten und parteiischen Plan gibt.
    وحتى لو لم يكن الطيار فاسداً تماماً فإن الجمهور على الأرضسوف يفترض دوماً أنه يعمل وفقاً لخطة حزبية مستترة.
  • Jedoch ist die Natur, genau wie Wissen, ein öffentliches Gut, das auf staatliche Intervention angewiesen ist, um inausreichenden Mengen „produziert“ zu werden.
    إلا أن الطبيعة، مثلها في ذلك كمثل المعرفة، تعتبر سلعة عامةتحتاج إلى تدخل من جانب الدولة بغرض تحويلها إلى "منتج" بمقاديركافية.
  • Nach produzierter Menge ist China das erste Produktionslandder Welt.
    إن الصين هي الدولة المصنعة الأعلى ناتجاً على مستوى العالم،ولكنها في حين تمثل 19,8% من إجمالي التصنيع العالمي، فإنها تتلقى أقلمن 3% من الاستثمار الصناعي في البحث والتطوير.
  • Öl ist nur in begrenzter Menge vorhanden.
    إن النفط مصدر محدود للطاقة.