-
Er hat ein Datum für das Treffen angesetzt
حَدَّدَ تاريخًا للإجتماع.
-
Wir müssen einen Termin für die Operation ansetzen
علينا أن نحدد موعدًا للعملية.
-
Der Trainer hat das Training für Montag angesetzt
حَدَّدَ المدرب التدريب يوم الاثنين.
-
Der Richter hat das Urteil für nächste Woche angesetzt
حَدَّدَ القاضي الحكم للأسبوع القادم.
-
Ich habe ein Budget für das Projekt angesetzt
حَدَّدتُ ميزانية للمشروع.
-
Er hat ein Datum für das Treffen festgelegt.
حَدَّدَ تَارِيخًا لِلِاجْتِمَاع.
-
Ich muss ein Budget für die Hochzeit festlegen.
يجب عليّ أن أحدد ميزانية للزفاف.
-
Das Unternehmen hat einen Preis für das neue Produkt festgelegt.
حَدَّدَت الشركة سعرًا للمنتج الجديد.
-
Der Trainer hat das Training für nächste Woche angesetzt.
حدد المدرب التدريب للأسبوع المقبل.
-
Wir müssen eine Frist für die Fertigstellung des Projekts festlegen.
يجب علينا تحديد موعد نهائي لإكمال المشروع.
-
Und genau hier muss der Westen ansetzen.
وعلى الغرب أن يقدم المعونة بالذات في هذا الميدان.
-
"Hier müssen wir ansetzen und
unsere Bemühungen verstärken. Die Ausbildung von Migranten kommt allen Beteiligten zu
Gute: Die Jugendlichen erhalten eine Chance für eine erfolgreiche Zukunft. Und die
Unternehmen selbst profitieren langfristig von dem Können ihrer Fachkräfte", betonte die
Integrationsbeauftragte der Bundesregierung.
وأوضحت مفوضية الحكومة لشؤون
الاندماج قائلة : „علينا أن نبدأ من هنا ونكثف جهودنا. إن تدريب المهاجرين يعود بالنفع على جميع
المعنيين: يحصل الشباب على فرصة لبناء مستقبل ناجح، والشركات كذلك تستفيد على المدى الطويل من
قدرات المتخصصين منهم.“
-
Wo müsste eine Grundsatzkritik heute ansetzen?
من أين يجب أن يبدأ في يومنا هذا الجدل النقدي؟
-
Auch da muss ein Demokratisierungsprozess ansetzen; dass diese Bindestrichidentität von citizenship in einer modernen Gesellschaft anerkannt wird.
وأيضًا في هذا الصدد يجب البدء بعملية الدمقرطة؛ بحيث يتم الاعتراف بهذه الهويَّات المركَّبة وتعدّد الجنسية في مجتمع حديث.
-
Moses sagte einst zu seinem Jünger: "Ich werde solange reisen, bis ich den Zusammenfluß der zwei Meere erreicht habe, auch wenn ich dafür eine lange Zeit ansetzen müßte."
وإذ قال موسى لفتاه لا أبرح حتى أبلغ مجمع البحرين أو أمضي حقبا
-
betont, dass politische Maßnahmen zur Armutsbeseitigung an den tieferen und strukturellen Ursachen und Ausprägungen der Armut ansetzen sollten und dass die Aspekte der Gleichheit und der Verringerung der Ungleichheit in diese Maßnahmen einbezogen werden müssen;
تشدد على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى أن هناك حاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه اللامساواة في تلك السياسات؛
-
hebt außerdem hervor, dass die Maßnahmen zur Armutsbeseitigung an den tieferen und strukturellen Ursachen und Ausprägungen der Armut ansetzen sollen und dass die Aspekte der Gerechtigkeit und der Verringerung der Ungleichheit in diese Maßnahmen einbezogen werden müssen;
تشدد أيضا على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى الحاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
-
Bei solchen Ernennungen sollte der Generalsekretär ein hohes Maß an Kompetenz als oberstes Kriterium ansetzen und in dieser Hinsicht mehr zur Heranbildung internen und externen Sachverstands tun.
وينبغي للأمين العام لدى الاضطلاع بهذه التعيينات أن يضع الكفاءة الرفيعة المستوى فوق جميع المعايير الأخرى وأن يبذل الكثير لتعهد الخبرة الفنية الداخلية والخارجية في هذا الصدد بالرعاية.
-
Der zweite Bestandteil sollten globale Instrumente sein, die auf der Angebotsseite ansetzen und die Fähigkeit der Staaten wie auch der nichtstaatlichen Akteure einschränken, Waffen und die für ihren Bau erforderlichen Materialien und Fachkenntnisse zu erwerben.
وينبغي أن يتضمن المستوى الثاني صكوكا عالمية تعمل على جانب العرض، للحد من قدرة الأطراف الفاعلة من الدول وغير الدول على حيازة الأسلحة والمواد والخبرة الفنية اللازمة لبنائها.
-
Die Sachverständigengruppe ist der Ansicht, dass der Untergeneralsekretär für politische Angelegenheiten in seiner Eigenschaft als Einberufer des Exekutivausschusses für Frieden und Sicherheit (EAFS) für die Koordinierung der Friedenskonsolidierung zuständig sein sollte. Die Sachverständigengruppe unterstützt außerdem die Anstrengungen, die die Hauptabteilung Politische Angelegenheiten und das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP) derzeit unternehmen, um die diesbezüglichen Kapazitäten der Vereinten Nationen gemeinsam zu stärken, da eine wirksame Friedenskonsolidierung eigentlich eine Kombination aus politischen und Entwicklungsaktivitäten ist, die an den Konfliktursachen ansetzen.
ويرى الفريق لذلك أن يعمل وكيل الأمين العام للشؤون السياسية (إدارة الشؤون السياسية) بمثابة جهة التنسيق لأغراض بناء السلام، وبصفته الجهة الداعية لعقد اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن. ويؤيد الفريق أيضا الجهود الجاري الاضطلاع بها من قبل إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمشاركة في تعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال، لأن بناء السلام الفعال هو في واقع الأمر مزيج بين الأنشطة السياسية والإنمائية التي تستهدف مصادر الصراع.