-
Er schaute sich die Bilder genauer an.
نظر إلى الصور بشكل أكثر تفصيلاً.
-
Bitte schau dir dieses Dokument an.
من فضلك نظر في هذا الوثيقة.
-
Ich habe das Haus genau angeschaut, bevor ich es gekauft habe.
نظرت بعناية إلى المنزل قبل أن اشتريه.
-
Kannst du dir das mal anschauen?
هل يمكنك أن تنظر إلى هذا؟
-
Er schaut sich das Denkmal an.
هو ينظر إلى التمثال.
-
Aber wenn wir uns ihre Ideologie oder ihre Arbeit im Parlament anschauen, sehen wir, dass die Frauen oft nicht an den Entscheidungen beteiligt sind. Sie sind eher dazu da, an der richtigen Stelle die Hand zu heben."
ولكن إن أمعنا النظر في إيديولوجيتهم أو عملهم في البرلمان نلاحظ عدم مشاركة النساء في صنع القرارات، بل أن كل وظيفتهن هي رفع أيديهن تأييداً في الوقت المناسب."
-
Der türkische Premierminister Erdogan hat darauf geachtet, dass seine Frau während der Wahlkampagne an seiner Seite stand. Das war ein ungewöhnliches Bild für die laizistischen wie für die islamischen Türken. Erdogan orientiere sich am amerikanischen Vorbild, sagt Türkel Minibas, kritisiert aber: "Wenn wir die Regierung anschauen, sehen wir wenige Frauen."
وحرص رئيس الوزراء التركي أردوغان على تواجد زوجته إلى جانبه خلال حملته الإنتخابية، الأمر الذي استغربه العلمانيون والإسلاميون على حد سواء في تركيا. وحسب رأي توركل مينيباس فهو يأخذ الإنتخابات الأميركية مثلاً أعلى له ولكنها تردف قائلة: "عندما ننظر إلى الحكومة فلا نرى إلا القليل من التمثيل النسائي."
-
Als Moses zu der bestimmten Zeit kam und sein Herr zu ihm sprach, sagte er: "Gott, zeige Dich mir, daß ich Dich anschaue!" Gott sprach: "Du wirst Mich niemals sehen können. Schaue aber zu dem Berg dort, wenn er an seiner Stelle bleibt, dann wirst du Mich sehen können! Als aber sein Herr auf dem Berg erschien, schlug Er den Berg zu Staub nieder. Da fiel Moses ohnmächtig zu Boden. Als er wieder zu sich kam, rief er: "Erhaben bist Du! Ich bereue es und bitte Dich um Vergebung, und ich bin der erste der Gläubigen."
ولما جاء موسى لميقاتنا وكلمه ربه قال رب أرني أنظر إليك قال لن تراني ولكن انظر إلى الجبل فإن استقر مكانه فسوف تراني فلما تجلى ربه للجبل جعله دكّا وخر موسى صعقا فلما أفاق قال سبحانك تبت إليك وأنا أول المؤمنين
-
Wer sie anschauen würde, könnte denken, sie seien wach, doch sie schliefen, und Wir ließen sie sich bald nach rechts, bald nach links wenden, und ihr Hund lag mit ausgestreckten Vorderpfoten am Eingang. Wer sie gesehen hätte, wäre schreckerfüllt fortgelaufen.
وتحسبهم أيقاظا وهم رقود ونقلبهم ذات اليمين وذات الشمال وكلبهم باسط ذراعيه بالوصيد لو اطلعت عليهم لوليت منهم فرارا ولملئت منهم رعبا
-
Sie tun so, als bangten sie um euch, nicht um sich selbst. Wenn es aber Grund zur Angst gibt, siehst du sie, wie sie in Panik geraten und dich mit kreisenden Augen wie ein Sterbender anschauen. Ist die beängstigende Gefahr vorüber, fallen sie mit ihrer scharfen Zunge über euch her und geizen mit guten Worten und Taten. Das sind Menschen, die nicht glauben. Deswegen vereitelt Gott ihre Taten. Das ist für Gott ein leichtes.
أشحة عليكم فإذا جاء الخوف رأيتهم ينظرون إليك تدور أعينهم كالذي يغشى عليه من الموت فإذا ذهب الخوف سلقوكم بألسنة حداد أشحة على الخير أولئك لم يؤمنوا فأحبط الله أعمالهم وكان ذلك على الله يسيرا
-
Wenn ich mir Barack Obamas Defizitkommission ansehe – oderwenn ich mir anschaue, wie weltweit regiert wird – sehe ich Mängel,aber wenige oder gar keine Beispiele für Vortrefflichkeit.
فحين أنظر إلى أداء لجنة العجز التي أسسها باراك أوباما ـ بلحين أنظر إلى الحكم على مستوى العالم ـ أرى العديد من النقائصوالعيوب، ولكنني لا أرى إلا أقل القليل من الامتياز، أو لا شيء منهعلى الإطلاق.
-
Man muss sich die Ergebnisse der jüngsten Landtagswahlen in Nordrhein- Westfalen schon sehr genau anschauen, um in der Rubrik„ Sonstige“ das Resultat der „ Grauen“ zu finden: Sie erzielten 0,1%der Stimmen.
يتطلب الأمر نظرة دقيقة متفحصة لنتائج الانتخابات الأخيرةالتي جرت في ولاية ويستفيليا الألمانية الواقعة إلى الشمال من نهرالراين، لكي نجد بين قائمة "الآخرون" آثار "الرماديون": فقد حصلوا على0.1% من مجموع الأصوات.
-
Aber dann würde er es als Nächstes wieder zurückgeben,damit auch alle anderen es sich anschauen können, also wäre dassinnlos.
ولكنه بعد ذلك سوف يعود ليرد كل التحف إلى المتحف حتى يتمكنكل الناس من مشاهدتها، فما المغزى من الشراء إذاً.
-
Wenn wir uns keine Einzelfälle, sondern systematischehistorische Quellen anschauen, sehen wir, dass eine autoritäre Staatsführung kein wirtschaftliches Wachstum beschert.
إذا نظرنا إلى الأدلة التاريخية المنهجية، بدلاً من دراسة كلحالة على حِدة، فسوف يتبين لنا أن الحكم الاستبدادي لا يبالي كثيراًبالنمو الاقتصادي.
-
Um dies beantworten zu können, müssen wir uns anschauen,was mit der Einkommensverteilung geschehen ist.
للإجابة على هذا السؤال، يتعين علينا أن ننظر إلى ما حدث فيمايتصل بمسألة توزيع الدخول.