-
Der erste Abschnitt des Buches ist sehr interessant
القسم الأول من الكتاب مثير للاهتمام جدا
-
Wir sind jetzt im letzten Abschnitt der Konferenz
نحن الآن في القسم الأخير من المؤتمر
-
Dieser Abschnitt im Museum ist für moderne Kunst
هذا القسم في المتحف مخصص للفن الحديث
-
Im Abschnitt der Kinderliteratur finden Sie viele empfehlenswerte Bücher
في قسم الأدب الأطفال، ستجد الكثير من الكتب الموصى بها
-
Passen Sie bitte auf, dieser Abschnitt der Straße ist sehr rutschig
يرجى الحذر، هذا القسم من الطريق زلق جدا
-
Darauf fertigt er eine mündliche zusammengefasste Übersetzung der einzelnen Abschnitt an.
ثم يترجم فقرات النص ترجمة تلخيصية بصورة شفوية .
-
Angebracht sind sie auf langen Stellwänden, die
sternförmig auf einen Info-Pavillon zulaufen. So bilden sie
eine Art Zeitschiene, die in drei Abschnitten unter den
Titeln "Aufbruch", "Revolution" und "Einheit" die
Geschichte der friedlichen Revolution nacherzählt.
تعرض هذه الأحداث على حوائط عرض طويلة تتخذ شكل النجمة في
جناح للمعلومات. وبهذا فإن هذه الأحداث ترسم شكل من أشكال
"المساطر الزمنية" التي تعيد لنا رواية تاريخ الثورة السلمية في
ثلاث محطات تحمل عنوان "المخاض"، "الثورة" و"الوحدة".
-
Ein Abschnitt der Verfassung trägt den Titel "Rechte der Nation". Er regelt die Freiheiten, die Aktivitäten von Parteien, die Freiheit der Medien, die Versammlungsfreiheit, er verbietet die Meinungskontrolle – und die Folter.
وهناك أيضا فصل من الدستور تحت عنوان "حقوق الأمة" ينظم الحريات وأنشطة الأحزاب وحرية وسائل الإعلام وحرية التجمهر، ويحظر الرقابة على حرية الرأي والتعذيب.
-
Präsident Musharrafs eigene Partei ging bei der Wahl regelrecht unter, während Nawaz Sharifs Muslim-Liga überraschend stark abschnitt – mit einem klaren Anti-Musharraf-Kurs und mit der Haupt-Forderung, Dutzende von Musharraf während des Ausnahmezustands entlassene Richter wieder in ihre rechtmäßigen Ämter einzusetzen.
مني حزب برويز مشرف في تلك الانتخابات بهزيمة نكراء، في حين حصد على نحو مفاجئ حزب رابطة نواز شريف الإسلامية العدد الأكبر من مقاعد البرلمان - وذلك بفضل نهجه الواضح المعارض لبرويز مشرف وبفضل مطالبته قبل كلِّ شيء بإعادة تعيين عشرات القضاة الذين تم عزلهم من قبل برويز مشرف أثناء فرض الأحكام العرفية في باكستان.
-
In Punjab, der größten Provinz des Landes, war es Nawaz Sharif, der andere, aus dem Exil zurückgekehrte Parteiführer, der am besten abschnitt. Die von ihm geführte Abspaltung der Muslimliga wird wohl hier einer Koalition vorstehen.
حصد نواز شريف، زعيم حزب الرابطة الإسلامية الذي عاد إلى البلاد من منفاه، أكبر عدد من المقاعد النيابية في منطقة البنجاب التي تعتبر أكبر إقليم في باكستان. على الأرجح أنَّ حزب رابطة نواز شريف الإسلامية سوف يقوم بتشكيل ائتلاف في هذا الإقليم.
-
An der Nordwestküste sind hingegen noch einige der schönsten Strände des Mittelmeers zu finden, und viele Abschnitte blieben bisher ungenutzt. So hat der Immobilien-Gigant Emaar aus den Emiraten bei Sidi Abdel-Rahman im vergangenen Jahr Land für 1,74 Milliarden Dollar erworben, auf dem er eine ganz Stadt für Touristen entwickeln will.
إذ توجد في السواحل الواقعة في شمال غرب مصر بعض الشواطىء الني تعتبر من أجمل ما يماثلها في حوض البحر الأبيض المتوسط كما أن الكثير منها ما زال غير مستخدم بعد. وقد اشترت شركة البناء الإماراتية "إعمار" في العام الماضي بالقرب من "سيدي عبد الرحمن" عقارا بتكلفة بلغت 1،74 مليار دولار من أجل إنشاء مدينة متكاملة للسياح هناك.
-
In der Urdu-Übersetzung, die den Titel "Pakistan zuerst" trägt, fehlen einige in der englischen Version noch vorhandene Abschnitte, zum Beispiel über die Auslieferung Terrorverdächtiger an die USA gegen finanzielle Zuwendungen — und ohne dass man ihnen einen Prozess gemacht hätte.
صدرت مؤخراً ترجمة السيرة الذاتية لبيرويز مشرف الى اللغة الأوردية. الملفت للنظر في هذه النسخة هو حذف بعض التعليقات التي تضمنتها النسخة الانكليزية، مثل تسليمه بعض المتهمين بالارهاب لأميركا بدون حكم صادر ضدهم مقابل مكافآت مالية.
-
Der dramatischste Abschnitt dieses Berichts allerdings widmet sich der Person Mubarak selbst. In einer glaubhaft erscheinenden Geschichte wird ein Treffen Mubaraks mit Offizieren der dritten Armee vor zwei Jahren geschildert. Einige der jüngeren Offiziere beschwerten sich über Korruption.
لكن أكثر أقسام التقرير إثارة يتناول الرئيس مبارك ذاته.
ويذكر التقرير قصة لها وقع الحقيقة، ومفادها أن الرئيس مبارك التقى بضباط الجيش الثالث منذ عامين، فاشتكى له بعض صغار الضباط من الفساد.
-
Vielleicht sind einige Abschnitte veraltet.
ربما هناك بعض البنود أصبحت قديمة،
-
Den ersten Paragraphen über den Abschnitt der Freiheiten, der Pflichten und der Rechte, nämlich die Gleichheit von Frau und Mann in Rechten und Pflichten.
أول فقرة في باب الحريات والواجبات والحقوق هي المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق والواجبات.