-
Er hat sich das Recht angemaßt, über andere zu bestimmen.
استباح لنفسه الحق في التحكم في الآخرين.
-
Sie maßte sich an, über meines Leben zu entscheiden.
استباحت لنفسها الحق في اتخاذ قرار بشأن حياتي.
-
Das Management maß sich das Recht an, die Regeln ohne Diskussion zu ändern.
استباح الإدارة لنفسها الحق في تغيير القواعد بدون نقاش.
-
Er maßte sich an, als Experte auf jedem Gebiet zu sprechen.
استباح لنفسه الحق في التحدث كخبير في كل مجال.
-
Sie maßte sich an, mir zu sagen, was ich zu tun habe.
استباحت لنفسها الحق في أن تخبرني بما يجب علي أن أفعله.
-
Sie darf sich nicht anmaßen, in meinem Namen zu sprechen.
ليس لها الحق في ادعاء الحديث بالنيابة عني.
-
Der Lehrer müsste sich nicht anmaßen seine Schüler zu disziplinieren.
ليس من حق المعلم التصرف على أنه ينظم سلوك طلابه.
-
Er kann sich nicht das Recht anmaßen, über das Leben anderer zu urteilen.
ليس له الحق في التصرف بأنه يحكم على حياة الآخرين.
-
Niemand soll sich anmaßen, die Verantwortung für meine Taten zu übernehmen.
لا أحد يستطيع أن يتصرف وكأنه يتحمل مسؤولية أفعالي.
-
Sie kann sich nicht das Recht anmaßen, über mein Privatleben zu urteilen.
ليس لها الحق في التصرف كأنها تحكم على حياتي الخاصة.
-
Sprich : " lch verlange von euch keinen Lohn dafür , noch bin ich einer derer , die sich ( etwas ) anmaßen .
« قل ما أسألكم عليه » على تبليغ الرسالة « من أجر » جُعل « وما أنا من المتكلفين » المتقولين القرآن من تلقاء نفسي .
-
Sprich : " lch verlange von euch keinen Lohn dafür , noch bin ich einer derer , die sich ( etwas ) anmaßen .
قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين من قومك : لا أطلب منكم أجرًا أو جزاءً على دعوتكم وهدايتكم ، ولا أدَّعي أمرًا ليس لي ، بل أتبع ما يوحى إليَّ ، ولا أتكلف تخرُّصًا وافتراءً .
-
Zürne mit denen, die sich anmaßen, deine Gebieter zu sein... ...und meine.
بأن تطلقي غضبك علي من ادعوا إنهم سادتك أو سادتي
-
Doch müssen wir, die sich anmaßen, zu regieren, manchmal grausame Dinge für das Wohl des Reiches tun.
لكن من يطمح للحكم عليه أحياناً النزول للدنائة من أجل صالح المملكة