-
Er ist eine angenehme Person zum Arbeiten mit.
هو شخص لطيف للعمل معه.
-
Die Atmosphäre im Restaurant war sehr angenehm.
كانت أجواء المطعم لطيفة جداً.
-
Ich hatte einen angenehmen Aufenthalt in dem Hotel.
قضيت وقتاً لطيفاً في الفندق.
-
Ihre Gesellschaft ist immer angenehm.
رفقتك دائماً لطيفة.
-
Das Wetter ist heute wirklich angenehm.
الطقس اليوم حقاً لطيف.
-
Die Atmosphäre in diesem Café ist sehr angenehm.
الأجواء في هذه الكافتيريا لطيفة جدا.
-
Dein neuer Freund ist wirklich angenehm und nett.
صديقك الجديد حقا لطيف ولطفاء.
-
Es war sehr angenehm, dich kennenzulernen.
كان لطيفا جداً التعرف عليك.
-
Es ist angenehm, in einem sauberen und organisierten Raum zu arbeiten.
من اللطيف العمل في مكان نظيف ومنظم.
-
Die kühle Brise war besonders angenehm in der heißen Sommersonne.
كانت النسمة الباردة لطيفة بشكل خاص في حرارة الشمس الصيفية.
-
Die Wahrheit über Deutschland tut weh. Deshalb war es nicht nur angenehm, Horst Köhler zuzuhören.
الحقيقة حول ألمانيا تؤلم، ولذلك لم يكن مفرحا فقط الاستماع إلى هورست كولر
-
Herzlichen Dank, Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt in unserer Stadt.
Ihre Stadtpolizei Zürich
شكرا جزيلا!
نتمنى لكم إقامة كريمة في مدينتنا!
شرطة زيورخ.
-
Zudem war der öffentlichkeitswirksam säkular auftretende Kulturminister ein angenehmer Gesprächspartner für westliche Politiker, dass er weniger sein Land als vielmehr das Mubarak-Regime und sich selbst repräsentierte, wurde dabei geflissentlich übersehen.
أضف إلى ذلك أن وزير الثقافة المعروف بعلمانيته يعتبر شريكا لطيفا لدى الساسة الغربيين لدرجة أنه كان يتعمد التفاخر بحكومة مبارك وبنفسه ويتجاهل بلده.
-
Dass man sich stillschweigend auch in Washington einen angenehmeren Gesprächspartner gewünscht hätte - ohne Zweifel.
إن مما لا شك فيه أن واشنطن تتمنى في صمت لو تجد مشاركا لطيفا في الحوار.
-
Ein angenehmes, freundliches Wort ist besser als eine Spende, auf die eine Kränkung folgt. Gott ist unendlich reich und voller Milde.
قول معروف ومغفرة خير من صدقة يتبعها أذى والله غني حليم
-
Die Gläubigen aber, die gute Werke verrichten, führen Wir in paradiesische Gärten, unterhalb derer Flüsse fließen. Darin werden sie ewig bleiben. Sie werden reine, geläuterte Gefährten haben und sich größter Behaglichkeit gleich dem angenehmen, frischen Schatten in der Wüste erfreuen.
والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها أبدا لهم فيها أزواج مطهرة وندخلهم ظلّا ظليلا
-
Betrachtet das Herdenvieh und zieht daraus die Lehre! Wir lassen euch aus ihren Leibern zwischen Kot und Blut reine, angenehme und bekömmliche Milch trinken.
وإن لكم في الأنعام لعبرة نسقيكم مما في بطونه من بين فرث ودم لبنا خالصا سائغا للشاربين
-
Sage Meinen Dienern, sie sollen auf die angenehmste, zutreffendste Weise sprechen, wenn sie mit den Ungläubigen reden. Der Satan möchte zwischen ihnen Zwietracht säen. Er ist eindeutig der Feind des Menschen.
وقل لعبادي يقولوا التي هي أحسن إن الشيطان ينزغ بينهم إن الشيطان كان للإنسان عدوّا مبينا
-
Wieviele Stadtgemeinschaften haben Wir vernichtet, weil sie sich durch das zu angenehme Leben zur Verkennung der Gnade Gottes verleiten ließen! Hier sind ihre Wohnstätten, die nach ihrem Untergang nur spärlich bewohnt sind. Nur Wir haben sie geerbt.
وكم أهلكنا من قرية بطرت معيشتها فتلك مساكنهم لم تسكن من بعدهم إلا قليلا وكنا نحن الوارثين
-
Sie gingen offensichtlich davon aus, der Rest Europas werdedie anhaltend hohen Defizite übersehen und der Markt werde ihre Schulden, da sie Mitglied der Eurozone sind, genauso behandeln wiedie deutschen Bundesanleihen, nur dass sie eben von herzlichen,netten Menschen in einem angenehmen Klima bei einem Glas Ouzoausgegeben werden.
فقد افترضوا أن بقية بلدان أوروبا سوف تتغاضى عن العجزالمستمر في الارتفاع، وأن السوق ـ مثلها في ذلك كمثل بلدان منطقةاليورو، سوف تنظر إلى الديون اليونانية وكأنها مثل السندات الألمانية،ولو أنها صادرة من قِبَل أناس ودودين مرحبين في ظل مناخموات.
-
Gewiß, sagte der Graf, es ist sehr liebenswürdig von den Herren; ich wäre in einer verteufelten Lage; aber angenehm ist meine Situation darum noch immer nicht., "Ich hätte gern noch ein paar Stunden so angenehm mit Ihnen geplaudert", sagte der gutmütige Herr, der allein das Wort geführt hatte; "aber man soll den, der fort will oder muß, nicht halten., Dem alten Baron schien das von seiner Gemahlin angeschlagene Thema nicht besonders angenehm; er nahm, während sie sprach, eine Prise nach der anderen und antwortete, als sie jetzt schwieg, nicht ohne einige Lebhaftigkeit:, Wir müssen endlich einmal aus diesem Provisorium heraus, das weder Gott - ich meine der Natur - noch den Menschen angenehm ist und mit jedem Tag lästiger wird., Der alte Herr schien durch diesen kaltblütigen Egoismus nichts weniger als angenehm berührt., Es lag in seiner ganzen Erscheinung und in seiner Art zu sprechen ein Etwas, wodurch sie sich angenehm berührt fühlte., Die edle Schönheit des Stils an dem Sarge und an der Figur ist nicht minder angenehm zu betrachten als die erstaunlich fleißige und feine Ausführung in den saubersten Ornamenten und im Gewande., Zwei Tage blieb ich in Aspra, und so schrecklich mir dieser Ort anfangs erschien, so angenehm verging mir daselbst die Zeit., Einige hatten drei und vier Wölbungen übereinander, und die Kunst der Ausführung war ebenso erstaunlich als angenehm., In schönen Weisen singt das Volk hier die einfachen, langausgedehnten Ritornelli, und es ist angenehm, im Weinberg Frage und Antwort zweier Liebenden zu hören, welche unermüdlich, wie die Zikaden des Sommers, sich singend zurufen.