-
‘Wir haben alles getan, was wir im Moment machen können; alle notwendigen Maßnahmen wurden auch ergriffen, wie z.B. Senkung des Zinssatzes der Rücklagenerfordernisse’, fügte Al-Meraj hinzu.
وأضاف قائلاً:«لقد فعلنا ما يكفي في الوقت الحالي. وقمنا بكل ما نراه ضروريا مثل خفض أسعار الفائدة وخفض متطلبات الاحتياطي.»
-
Dennoch war es ein historischer Moment, als erstmals beide Politiker ihre Verpflichtung auf einen Waffenstillstand erklärten und aufeinander zugingen.
ومع ذلك تمثّلت اللحظة التاريخية حين أعلن السياسيان لأول مرة التزامهما وقف إطلاق النار.
-
Und niemand sollte meinen, dieser Rekurs sei einer Laune des Moments entsprungen oder einer billigen Gefallsucht vor dem amerikanisch dominiertem Publikum der Sicherheitskonferenz.
ولا يتوجب على أحد هنا الاعتقاد بأن الأمر وليد اللحظة أو نفاقا رخيصا أمام الجمهور الأمريكي الحاضر في مؤتمر ميونيخ للأمن بقوة.
-
Und ausgerechnet im Moment des Unfalls sitzt der deutsche Verkehrsminister in Peking im Büro seines chinesischen Kollegen.
والغريبُ في الأمر أن هذا الحادث تزامن مع زيارة يقوم بها وزير المواصلات الألماني لجمهورية الصين الشعبية.
-
Im wichtigsten Moment seines bisherigen Pontifikats hat Joseph Ratzinger die Größe gezeigt, auf jeden Anschein einer christlichen Deutungshoheit über Auschwitz zu verzichten.
في أهم لحظة من لحظات بابويته أظهر جوزيف راتسيتغير أخلاقا كبيرة، حيت ابتعد عن كل مظهر مسيحي خلال زيارته لهذا لمعتقل آوشفيتس.
-
Doch im gleichen Moment beschleicht den Betrachter dabei das ungute Gefühl, dass diese rosa Wolke in dem Moment verweht, in dem die ausländischen Stützen dem Land den Rücken kehren sollten.
لكن في الوقت ذاته يتملك المرء شعور غير مريح بأن جو الانتعاش الذي تشهده كابول أتى في وقت كان على المساعدين الدوليين فيه أن يغادروا البلاد.
-
Jetzt ist der Moment der Freude und Erleichterung.
الآن ستعم لحظة الفرح والارتياح.
-
In diesem Moment kam eine der Frauen mit ihrem Kind an der Hand heraus. Sie haben ihr das Kind aus der Hand gerissen und gedroht, sie würden es in Gefangenschaft nehmen, falls sie sie nicht zu den gesuchten Terroristen führen würde.
في تلك اللحظات خرجت أحدى النسوة وقد أمسكت ولدها بيدها، فأخذوه منها وهددوها بأنهم سوف يعتقلونه معهم إذا لم تدلهم على مكان الإرهابيين المطلوبين.
-
Steinmeier sagte, er sehe noch nicht den Moment gekommen,
um in direkte Gespräche mit Iran zu dessen Atomprogramm
einzutreten.
صرح شتاينماير بأنه لا يرى أن الوقت قد حان لبدء محادثات
مباشرة مع إيران بشأن برنامجها النووي.
-
Die Nato feiert im April 2009 ihren 60. Geburtstag.
Ein guter Moment, um auf dem Jubiläumsgipfel
Bilanz zu ziehen und sich Klarheit über zukünftige
Aufgaben zu verschaffen. Auch ein guter Moment
für ein neues strategisches Konzept,
so Bundeskanzlerin Angela Merkel in Berlin.
يحتفل حلف الناتو في أبريل/ نيسان 2009 بعيد
ميلاده الـ 60 ، , وبهذه المناسبة صرحت المستشارة
الألمانية أنجيلا ميركل في برلين بقولها إنها لحظة
جيدة لكي نستعرض في القمة المنعقدة بمناسبة
الذكرى السنوية نتائج عمل الحلف وأن نضع تصوراً
واضحاً بخصوص المهام المستقبلية، وإنها أيضاً للحظة جيدة من أجل خطة استراتيجية
جديدة.