-
Das Tor zum Erfolg ist immer offen.
الباب إلى النجاح مفتوح دائما.
-
Er stand vor einem geschlossenen Tor.
كان يقف أمام بوابة مغلقة.
-
Das alte Tor knarrte in den Scharnieren.
صرخ البوابة القديمة في المفصلات.
-
Ich werde das Tor öffnen.
سأفتح الباب.
-
Das Tor zur Freiheit ist das Erkennen der Unwissenheit.
الباب إلى الحرية هو الاعتراف بالجهل.
-
Die deutschen Auslandshandelskammern der MENA Region möchten ein Signal setzen,
dass es vor den Toren Europas Partner gibt: Chancenreiche Märkte und die offene Hand
zur Kooperation, die es sich lohnt zu ergreifen.
وتود الغرف التجارية الألمانية في الخارج في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا الإشارة إلى أن هناك أمام
بوابة أوروبا شركاء لديهم أسواق ثرية بالفرص وأياد ممدودة بالرغبة في التعاون، كلها جديرة بأن نمد أيدينا
إليها.
-
Am Dienstag öffnet in Hannover die weltgrößte
Computermesse ihre Tore.
ستفتح مدينة هانوفر يوم الثلاثاء أبوابها لأكبر معرض كمبيوتر في العالم.
-
1912 öffnete das Gelände Potsdam-Babelsberg seine Tore für Filmarbeiten und
fünf Jahre später wurde das erste große deutsche Filmunternehmen UFA in Berlin gegründet.
وفي عام 1912 فتحت ضاحية
بابلسبيرج أكبر ضواحي بوتسدام في برلين أبوابها لصناعة السينما، وبعد
ذلك بخمس سنوات تم تأسيس شركة "أوفا" لتكون أول شركة أفلام ألمانية في برلين.
-
Anlässlich dieses Ereignisses
lädt die Bundesregierung zu einem großen Bürgerfest rund um das Brandenburger Tor ein.
تدعو الحكومة الألمانية بمناسبة هذا الحدث إلى احتفال شعبي ضخم يقام
حول بوابة براندنبورج.
-
Die Schia erklärte nie das "Tor zum Idschtihad" für geschlossen. Und sie kennt eine klare klerikale Hierarchie, was den Fatwas schiitischer Geistlicher viel mehr Gewicht verleiht als denen ihrer sunnitischen Kollegen.
المذهب الشيعي أعلن عدم غلق "باب الاجتهاد"، كما أن فيه هرما واضحا لدرجات رجال الدين، الأمر الذي يمنح الفتاوى الصدارة عن رجال الدين الشيعة وزناً أكبر من مثيلاتها لدى نظرائهم السنة.
-
Im Spiegel vom 26.3.2007, dessen Titelbild das Brandenburger Tor unter einem türkischen Halbmond zeigt und die Überschrift "Mekka Deutschland. Die stille Islamisierung" trägt, wurde die Frage gestellt: "Haben wir schon die Scharia?"
وفي عددها الصادر في 26/3/2007 بغلافه المرسوم عليه بوابة براندنبورغ التي يعلوها الهلال التركي بعنوان "مكة الألمانية، الأسْلمة الهادئة" كتبت مجلة "شبيغل" تتساءل: "هل وصلت الشريعة إلينا؟"
-
Das neueste Flüchtlingslager vor den Toren Nyalas im Süden Darfurs heißt ausgerechnet El Salaam, zu Deutsch: Frieden. Gut 10.000 Darfuris, vor allem Frauen und Kinder, leben hier unter Plastikplanen, die notdürftig auf ein paar Holzstöcken befestigt vor den Elementen schützen sollen.
المثير للدهشة أن آخر معسكر تم إنشاؤه مؤخرا للاجئين أمام أبواب مدينة نيالا عاصمة إقليم دارفور الواقعة في جنوبه أطلقت عليه تسمية "السلام". في هذا المعسكر يسكن أكثر من 10000 شخص معظمهم من النساء والأطفال يعيشون في خيم من البلاستيك مثبتة بشكل مؤقت غير كاف بألواح خشبية لحمايتهم.
-
Aber die dumpfe Drohung von Saddams Verteidigern hallt doch nach, dass ein Todesurteil "die Tore zur Hölle öffnen" werde.
كما لا ينبغي علينا أن نغفل الاهتمام بالتوعد الوخيم الذي صدر عن محامي صدام حسين عندما قالوا إن احتمال صدور حكم بإعدامه "كفيل بفتح أبواب جهنم على مصراعيها".
-
Die 35-jährige Fabrikarbeiterin hatte Spätschicht und wartete wie jeden Abend in der Industriestadt Tangerang – vor den Toren der indonesischen Hauptstadt Jakarta – auf den Anschlussbus zu ihrem Heimatort.
ووقفت هذه المرأة - البالغة من العمر خمسة وثلاثين عاما – تنتظر مثل كل مساء الحافلة التي تنقلها إلى موطنها بعد انتهاء الفترة المسائية بأحد المصانع في المدينة الصناعية تانجرانغ القريبة من عاصمة أندونيسيا.
-
Zwar hat diesen Monat in Kabul die US-Firma Coca-Cola für 25 Millionen Dollar die Produktion von Coke, Sprite und Fanta aufgenommen. 350 Menschen bekommen dort Arbeit. Doch vor den Toren von Kabul, einer Region ertragreicher Obstplantagen, hat man bisher versäumt, Fabriken für den heimischen Markt und den Export produzieren.
استهلت شركة كوكا كولا الأمريكية في الشهر الجاري إنتاجها في أفغانستان لمشروبات الكولا وسبرايت وفانتا بمبلغ مقداره 25 مليون دولار. هذا يوفر فرص عمل لـ 350 شخصا. والمعروف أن هناك أمام أبواب كابول مناطق زراعية مشهورة بزراعة الفواكه بوفرة، إلا أنه أهمل إقامة معامل فيها لتغطية الاحتياجات المحلية وأغراض التصدير على حد سواء.