-
Die Rahmenbedingungen für dieses Projekt wurden klar definiert.
تم تحديد الشروط العامة لهذا المشروع بوضوح.
-
Die wirtschaftlichen Rahmenbedingungen haben sich verändert.
تغيرت الشروط العامة الاقتصادية.
-
Die Rahmenbedingungen für eine erfolgreiche Zusammenarbeit sind gegeben.
الشروط العامة متوفرة للتعاون الناجح.
-
Die politischen Rahmenbedingungen beeinflussen die Entscheidungsfindung.
الشروط العامة السياسية تؤثر على عملية اتخاذ القرار.
-
Es ist wichtig, die Rahmenbedingungen für die Verhandlungen zu klären.
من المهم توضيح الشروط العامة للمفاوضات.
-
Zusammen mit der dafür notwendigen Erhöhung des allgemeinen Umsatzsteuersatzes wird so gewährleistet, dass solide Staatsfinanzen und investitionsfreundliche Rahmenbedingungen zeitlich abgestimmt ineinandergreifen und sich wechselseitig
وبتضافر هذه الجهود مع الزيادة اللازمة في نسبة الضريبة على القيمة المضافة سوف يتمخض عن ذلك تفاعل وتآذرٌ متزامنان بين المالية العامة الثابتة والشروط الإطارية المشجعة على الاستثمار.
-
Mit der zweiten Stufe der Föderalismusreform will die Bundesregierung die Finanzbeziehungen zwischen Bund und Ländern den veränderten wirtschaftspolitischen Rahmenbedingungen anpassen und die Eigenverantwortung der Gebietskörperschaften mit Blick auf das Ziel tragfähiger Haushalte erhöhen.
إن الهدف الذي تنشده الحكومة الاتحادية من وراء المرحلة الثانية لإصلاح النظام الفيدرالي هو تكييف العلاقات المالية بين الاتحاد والولايات مع الشروط الإطارية المتغيرة في مجال السياسة الاقتصادية والرفع من المسؤولية من الذاتية للهيئات المحلية واضعةً نصب عينيها موازنات ثابتة.
-
Transparente und investitionsfreundliche Rahmenbedingungen machen die Chancen und Risiken langfristiger Investitionsentscheidungen kalkulierbarer und den Standort Deutschland für in- und ausländische Investoren attraktiver.
إن الشروط الإطارية الشفافة والملائمة للاستثمار تجعل فرص ومخاطر قرارات الاستثمار ذات الأمد الطويل أكثر قابلية للتقدير وموقع ألمانيا أكثر استقطاباً للمستثمرين من الداخل والخارج.
-
Sie wird außerdem die Rahmenbedingungen auf den Finanzmärkten, insbesondere für die mittelständische Wirtschaft, weiter verbessern, z. B. durch eine Stärkung des Systems der Bürgschaftsbanken sowie durch eine Standardisierung von Mittelstandskrediten der KfW5 Bankengruppe.
وفضلاً عن هذا، فإن الحكومة ستمضي قدماً في تحسين الشروط الإطارية في أسواق المال، وخاصة لشركات المتوسطة والصغيرة، وذلك، على سبيل المثال، من خلال تقوية منظومة بنوك الكفالة وتوحيد القروض التي تمنح للشركات المتوسطة والصغيرة من مجموعة بنوك التسليف لإعادة الإعمار.
-
Dazu werden Verbesserungen der Rahmenbedingungen mit der Förderung von Forschung und Entwicklung verknüpft.
إضافةً إلى هذا سيربط تحسين الشروط الإطارية بتشجيع البحث العلمي والتطوير.
-
Steinmeier äußerte sich besorgt über die verschlechterten Rahmenbedingungen: Die
Sicherheitslage könne nur verbessert werden, wenn sich das Land in "einem einigermaßen
gesunden Umfeld" entwickle.
وقد أعرب شتاينماير عن قلقه بشأن الشروط الإطارية التي ازدادت سوءاً: فتحسن الحالة الأمنية
مرهون بنمو البلاد في "جو صحي نوعا ما".
-
Die politischen Rahmenbedingungen für Frauen haben sich verbessert.
لقد تحسنت الظروف السياسية بالنسبة للنساء.
-
Sie muss auch dazu genutzt werden, die Rahmenbedingungen für einen
dauerhaften Waffenstillstand zu schaffen, der Sicherheit für die Bevölkerung in
Gaza und Israel garantiert.
كما يجب أن تُستغل التهدئة من أجل تحقيق الشروط الإطارية لوقف دائم لإطلاق النار، يضمن الأمن
للشعبين في غزة وفي إسرائيل.
-
Wir unterstützen den Wunsch deutscher Wirtschaft nach der Ausweitung von Handelsbeziehungen,
lassen aber gleichzeitig in den Zielländern keinen Zweifel daran, dass das Investitionsverhalten
deutscher Unternehmen in hohem Maße abhängig ist von den politischen und rechtlichen
Rahmenbedingungen.
إننا ندعم رغبة الاقتصاد الألماني في توسيع العلاقات التجارية، ولكننا في الوقت ذاته لا ندع لدى الدول مجالاً
للشك في أن السلوك الاستثماري للشركات الألمانية يتعلق بدرجة كبيرة بالظروف السياسية والقانونية.
-
Für einen wirksamen Wiederaufbau müssten jedoch die Rahmenbedingungen stimmen, sagte
der Außenminister. Er nannte folgende Schlüsselelemente:
فضلاً عن ذلك حدد شتاينماير بعض النقاط المحورية لتفعيل عملية إعادة الإعمار: