-
Lass uns weitergehen und versuchen, eine Lösung zu finden.
دعنا نستمر ونحاول العثور على حل.
-
Er entschied, trotz aller Schwierigkeiten weiterzugehen.
قرر أن يستمر رغم كل الصعوبات.
-
Wir müssen weitergehen und uns auf unsere Ziele konzentrieren.
علينا أن نستمر ونركز على أهدافنا.
-
Ich werde weitergehen und meinen Traum verfolgen.
سأستمر وأتبع حلمي.
-
Du kannst nicht einfach aufhören, du musst weitergehen.
لا يمكنك الاستسلام ببساطة، عليك أن تستمر.
-
Reformen müssen weitergehen
لا بد من مواصلة الإصلاحات
-
Müntefering ahnt schon, dass diese Debatte weitergehen wird.
غير أن مونتيفيرنج يدرك بأن هذا النقاش سيتواصل.
-
Das Sterben im Sudan wird ebenso weitergehen wie der blutige Krieg im Osten Kongos, auch Simbabwes Präsident Mugabe wird sein eigenes Volk weiter drangsalieren, all das unter den Augen einer tatenlosen politischen Öffentlichkeit.
هكذا سيستمر الموت في السودان وستتواصل الحرب في شرق الكونغو كما لن يتوقف رئيس زيمبابوي موغابي عن ممارسة القمع على شعبه، وكل هذا أمام أنظار الرأي العام السياسي الذي يقف مكتوف اليدين إزاء هذه الأوضاع.
-
Die Verhandlungen gegen die Täter müssen weitergehen
لا بد من مواصلة محاكمات الجناة
-
Die Verhandlungen werden dann so wie bisher weitergehen.
وستستمر المفاوضات على غرار ما هو حاصل حتى الآن.
-
Unter den Parlamentarierinnen sind auch unsere Freundinnen, mit denen wir zusammenarbeiten. Aber wir dürfen es nicht auf diesem Erfolg beruhen lassen, es muss weitergehen."
فقد فازت في الإنتخابات صديقات لنا نتعاون معهن، إلا أنه يتوجب علينا متابعة المسيرة وعدم التوقف عند تلك الإنتصارات."
-
Die Westsahara-Krise gehört zu den fast vergessenen Konflikten der Welt, weil man fast den Eindruck gewinnt, dass sie ewig so weitergehen könnte, so Hajo Lanz, Nordafrika-Experte der Friedrich-Ebert-Stiftung in Rabat:
تعتبر أزمة الصحراء الغربية واحدةً من الأزمات المنسية في العالم، وذلك لأنَّ المرء يكاد يعتقد أنَّها يمكن أن تستمر على ما هي عليه، حسب تعبير هايو لانتس الخبير في شؤون شمال إفريقيا لدى مؤسَّسة فريدريش إيبرت في الرباط:
-
Doch das Einreiseverbot gegen Sheikh Hasina wurde aufgehoben. Und auch ihre Gegenspielerin Khaleda Zia ist noch im Lande. Die Kehrtwende brachte beiden Auftrieb, und so titelte The Daily Star "From Zero to Hero." Der Reformprozess muss nun trotz der beiden weitergehen.
غير أنَّ الحكومة الانتقالية ألغت الحظر الذي فرضته على شيخة حسينة والذي كان يمنعها من العودة إلى البلاد. كذلك لا تزال منافستها خالدة ضياء تقيم في البلاد. أدَّى هذا التحوّل إلى تشجيع الامرأتين، مما دفع صحيفة الديلي ستار إلى نشر مقالة بعنوان "من صفر إلى بطل". والآن لا بدّ من مواصلة عملية الإصلاح على الرغم من الامرأتين.
-
Wie kann es nun weitergehen? Welchen Einfluss hat der Rückzug Syriens und die dadurch entstandene neue Situation?
كيف ستجري الأمور الآن؟ وما هو تأثير الانسحاب السوري والوضع الجديد؟
-
Ich möchte unterstreichen, dass wir die Erfüllung der Kopenhagener Kriterien im Interesse unseres eigenen Volkes vorantreiben. Aber sollte es wirklich eine negative Entscheidung geben, was ich nicht glaube, dann werden wir dies als Ankara-Kriterium bezeichnen und auf unserem Weg weitergehen.
و أريد أن أؤكد هنا على أننا نسعى لتحقيق مستلزمات معايير كوبنهاغن خدمة لمصالح شعبنا بالمقام الأول، لكن إذا ما توصلنا إلى قرار سلبي، وهو ما لا اعتقده شخصيا، فإننا سنحدد الأمر بمعيار أنقرة ونمضي في طريقنا الخاصة.
-
"Stimmung, dass es so nicht weitergehen kann" Natürlich sei ein Szenario "amerikanischer kontrollierter Neuordnung" denkbar, so Perthes., Sie lernten den Rausch und die Freiheit in der Zeit des Übergangs kennen, gingen diesen oder jenen Projekten nach und dachten, dass das ewig so weitergehen würde., Wäre ich Familienministerin, würde ich fragen: wie soll das in 20 Jahren weitergehen?, Beeck: Die Mannschaft hat sich ganz viele Gedanken darüber gemacht, wie sie in der Hinrunde Fußball gespielt hat, und kam zu dem Entschluss: So kann es nicht weitergehen., "Diesen Weg wollen wir weitergehen.", Dann würde die Verschwendung durch Doppeluntersuchungen, Monopole und Preisabsprachen einfach weitergehen, die Kosten würden ungebremst steigen, und die Ersparnis wäre in wenigen Jahren aufgezehrt., Und das Spiel um Macht und Meisterschaft kann weitergehen., Und jetzt denken wir natürlich, es könnte so weitergehen., Die Politik der Schadstoff-Minimierung wird also weitergehen., Das Spiel auf Zeit kann im Uno-Sicherheitsrat, gestärkt durch das EU-Papier, zunächst weitergehen.