-
Deutschland erlebt derzeit eine Hochkonjunktur.
تمر ألمانيا حالياً برواج اقتصادي.
-
Die Hochkonjunktur in der Bauindustrie hat zu einem Anstieg der Arbeitsplätze geführt.
أدى الرواج الاقتصادي في صناعة البناء إلى زيادة في فرص العمل.
-
Die Regierung hofft auf eine Hochkonjunktur, um die Wirtschaft zu stimulieren.
تأمل الحكومة في الرواج الاقتصادي لتنشيط الاقتصاد.
-
Die Hochkonjunktur hat zu erhöhten Investitionen geführt.
أدى الرواج الاقتصادي إلى زيادة الاستثمار.
-
Viele Unternehmen profitieren von der aktuellen Hochkonjunktur.
يستفيد العديد من الشركات من الرواج الاقتصادي الحالي.
-
Während Deutschlands Arbeitslosenquote jetzt ein wenigniedriger ist als in der letzten Hochkonjunktur, ist diefranzösische Quote bedeutend höher als in der letzten Flaute(2004-2005).
وفي حين أصبح معدل البطالة في ألمانيا الآن أدنى قليلاً منمستواه أثناء موجة الازدهار الأخيرة، فإن المعدل الفرنسي أعلى كثيراًمن مستواه أثناء فترة الركود السابقة (2004-2005).
-
Die Politiker werden weiterhin mit jeder auffindbaren Munition auf das Problem feuern, doch wird es einige Zeit dauern,bis die Fremdkapitalquote aus der Hochkonjunktur gesenktist.
سوف يستمر صناع القرار السياسي في محاولة مواجهة المشكلةبالاستعانة بأعظم قدر ممكن من الذخيرة المالية، ولكن الأمر سوف يستغرقوقتاً طويلاً حتى يتسنى لعملية التخلص من الروافع المالية التي أدتإلى الأزمة أن تأخذ مجراها.
-
Die Regulierer sollten ins Auge fassen, prozyklische Eigenkapitalanforderungen durchzusetzen – d.h. den Eigenkapitalanteil in Zeiten der Hochkonjunktur heraufzusetzen, um Verluste in den unausweichlichen Zeiten der Rezessionauszugleichen.
وقد تفكر الجهات التنظيمية في فرض متطلبات أسهم على نحويتوافق مع الدورات الاقتصادية ـ زيادة نسبة الأسهم في أوقات الرواج منأجل تعويض الخسائر في أوقات الركود المحتمة.
-
Ein seit dem Zweiten Weltkrieg in Lateinamerika regelmäßigwiederkehrendes Thema ist, dass derartige Hochkonjunkturen durchgroße Leistungsbilanzdefizite untergraben werden, also durch Verschuldung.
من بين المظاهر المعتادة في أميركا اللاتينية، في فترة ما بعدالحروب، ضعف تأثير الموارد الطبيعية الهائلة التي تتمتع بها القارةبسبب العجز الضخم في الحساب الجاري لبلدانها، وبالتالي بسببالديون.
-
Das Ergebnis ist überraschend konventionell: ein starker Rückgang der durchschnittlichen öffentlichen und privaten Auslandsschulden Lateinamerikas von 44 % auf 21 % des BIP zwischen2003 und 2007, teilweise aufgrund der Wechselkursaufwertung, diedurch die ausländische Hochkonjunktur selbst hervorgerufenwurde.
وكانت النتيجة مذهلة: حيث سجل متوسط الديون العامة والخارجيةالخاصة في أميركا اللاتينية هبوطاً حاداً، من 44% إلى 21% من الناتجالمحلي الإجمالي، في الفترة ما بين العامين 2003 و2007. ويرجع ذلكجزئياً إلى ارتفاع سعر الصرف الذي تولد عن الوفرة الخارجيةذاتها.
-
Das Risiko geht heute weniger von einer unmittelbarbevorstehenden Krise aus als vielmehr von der Möglichkeit, dass dieauf die weltweite Hochkonjunktur zurückzuführenden Kapitalflüssenicht gut verwaltet werden, was zum Aufbau von Anfälligkeitenführen kann.
إن الخطر اليوم لا يتمثل في أزمة وشيكة تلوح في الأفق، بل إنالخطورة تكمن في أن تدفقات رأس المال الناتجة عن الازدهار العالمي قدلا تدار بكفاءة، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى استفحال نقاطالضعف.
-
Darüber hinaus erfreuen sich die Golfstaaten zurzeit einer Hochkonjunktur, da die Preise wieder über 100 USD pro Barrelliegen.
فضلاً عن ذلك، ومع عودة أسعار النفط إلى تجاوز المائة دولارللبرميل، فإن دول الخليج تتمتع بمنجم من الثروات الهائلة.
-
Hier herrscht Hochkonjunktur.
يوجد مناجم للذهب هنا أنه باب مفتوح