-
Das öffentliche Leben in der Stadt ist sehr lebhaft.
الحياة العامة في المدينة نشطة جدا.
-
Die Pandemie hat das öffentliche Leben stark beeinträchtigt.
أثرت الوباء بشدة على الحياة العامة.
-
Er nimmt aktiv am öffentlichen Leben teil.
يشارك بنشاط في الحياة العامة.
-
Ich genieße das bunte Treiben des öffentlichen Lebens.
أستمتع بالحياة العامة الصاخبة.
-
In meiner Freizeit nehme ich gerne am öffentlichen Leben teil.
في وقت فراغي, أحب المشاركة في الحياة العامة.
-
Die Menschenrechte sind Dreh- und Angelpunkt des
Grundgesetzes. Deshalb seien Gesellschaft und
Politik, Menschen und Institutionen des öffentlichen
Lebens den Werten von Freiheit, Demokratie und
Rechtsstaatlichkeit verpflichtet, so die Kanzlerin. "Dauerhaft und ohne Wenn
und Aber."
إن حقوق الإنسان هي مركز ومحور الدستور الألماني، لذلك فإن
المجتمع والسياسة وكذلك الناس ومؤسسات الحياة العامة ملتزمون بقيم
الحرية والديمقراطية وسيادة القانون "بصورة دائمة وحاسمة"، حسب
قول المستشارة الألمانية.
-
Das öffentliche Leben werde schwieriger, wenn einige ihrer Teilnehmer nicht zu erkennen seien.
ويقول بوبرو إنَّ الحياة العامة ستزداد صعوبة عندما لا يمكن التعرّف على البعض في الأماكن العامة.
-
So wird die französische Debatte derzeit auf doppelter Ebene geführt: Einerseits darf und muss der Staat verlangen können, dass die Identität der Bürger im Öffentlichen Leben zweifelsfrei erkennbar ist.
وهكذا يتم حاليًا خوض هذا الجدال الفرنسي على مستوى مزدوج؛ فمن ناحية يجوز وينبغي للدولة أن تطالب بأن تكون هوية المواطنين في الحياة العامة واضحة بشكل لا يدع مجالاً للشكّ.
-
Die Anschlagsserie im indischen Bombay hat das öffentliche Leben in der Wirtschafts-Metropole nachhaltig gelähmt. Das Terrorattentat weckt Erinnerungen an den Anschlag auf das indische Parlament im September 2001, meint Thomas Bärthlein.
أدَّت سلسلة الهجمات التي تعرَّضت لها مدينة مومباي الهندية إلى شلِّ الحياة العامة في هذه العاصمة الاقتصادية. والآن لا بدّ من مقارنة هذا الخطر الذي نجم عن هذه الاعتداءات بهجمات الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001، حسب رأي توماس بيرتلاين.
-
Hierzu gehören nach wahhabitischer Auffassung auch das fünfmalige tägliche Gebet in der Moschee, das Verbot von Musik, Tabak und seidener Kleidung sowie die möglichst vollständige Verbannung der Frau aus dem öffentlichen Leben.
وتعتبر الرؤية الوهابية أن الصلوات اليومية الخمس في المسجد إحدى هذه الوصايا، وكذلك تحريم الموسيقى، والتدخين، وارتداء الملابس الحريرية، ومن هذه الوصايا الإقصاء التام للمرأة عن الحياة العامة وإلى أبعد حدٍّ ممكن.
-
Grund dafür ist nicht eine absichtliche Exklusion der Frauen durch die ECP, sondern entweder die Tatsache, dass die Betroffenen keine Identitätskarte besitzen oder dass fundamentalistische religiöse Kräfte den Frauen die Teilhabe am öffentlichen und politischen Leben verbieten.
والسبب في ذلك لا يكمن في نية مضمرة من طرف لجنة الانتخابات الباكستانية (ECP) لإقصاء النساء، بل يعود ذلك إما إلى أن المعنيات لا يمتلكن بطاقة هوية، أو أن القوى الدينية الأصولية هي التي تمنع النساء من كل مشاركة في أنشطة الحياة العمومية والسياسية.
-
Es ging um gute Verwaltung, um öffentlichen Nahverkehr, um die Sauberkeit des öffentlichen Raums und vieles mehr. Das große Thema der PJD ist zurzeit die Moralisierung des öffentlichen Lebens.
إذ أنَّ الأمر كان يتعلّق بتحسين الدوائر وبالمواصلات المحلية العامة وبنظافة الأماكن العامة وبأمور أخرى كثيرة. أما أكبر مشروع يعنى به حزب العدالة والتنمية حاليًا فهو تهذيب وإصلاح أخلاق الحياة العامة.
-
Mit ihrem Buch "Military Inc." liefert Ayesha Siddiqa eine erste wissenschaftliche Untersuchung der Verflechtungen der Armee im öffentlichen Leben Pakistans und ihres gewaltigen wirtschaftlichen Einflusses im Land. Von Irfan Husain
صدر مؤخرا كتاب بعنوان "الشركة العسكرية" للكاتبة عائشة صديقه عن الدور الذي يلعبه الجيش في الباكستان في السيطرة على الصناعة والمصارف والعقارات. تفضح الكاتبة الأسباب التي سوف تجعل العسكر يدافعون عن سلطتهم السياسية. عرض كتبه عرفان حسين.
-
Dieser zynische Satz spiegelt den weitgehenden Konsens darüber wieder, dass das Militär in Pakistan sich praktisch jedes Bereichs des öffentlichen wie wirtschaftlichen Lebens bemächtigt hat – vom Hockey bis zu den Gesundheitseinrichtungen auf dem Land.
تَعْكسُ وجهةُ النظر المتهكمةِ هذه الإجماعِ السائد بأن الجيش قد سيطرَ عملياً على كُلّ نواحي الحياةِ العامّةِ والمؤسسات، إبتداءً مِنْ لعبة الهوكي إلى أقسامِ الصحةِ الإقليميةِ
-
Mit "Military Inc." liefert die Autorin die erste wissenschaftliche Untersuchung der Verflechtungen des Militärs im öffentlichen Leben Pakistans und seines Einflusses in der Wirtschaft des Landes. So handelt es sich durchaus um ein Sachbuch im engeren Sinne, und keineswegs um einen Sensationsreißer, der die Armee aufs Korn nähme.
في "الشركة العسكرية"، قدمت الدّكتورة صدّيقه الدراسة العلمية الأولى لدورِ الجيشَ ومدى تدخّلِه في إقتصادِ باكستان. بهذا المعنى، فإن هذا عمل بحثِي، ولَيسَ عملاً حسياً مثيراً مدهشاً ضِدّ الجيش يُقْصَد منه أن يكون الكتاب الأكثر رواجاً.