Keine exakte Übersetzung gefunden für "alienare"

Meinen Sie vielleicht:


Textbeispiele
  • Alienará a medio país.
    سيجلب انتباه نصف البلد- وهو ما قلته له بالضبط-
  • No, eso sólo la alienará todavía más.
    .لا، هذا فقط سوف يجعلها حادة أكثر
  • Pero al cancelar, se arriesga en alienar
    لكن إلغاؤه مخاطرة بالتغريب
  • Escogió realmente una buena hora para alienar mi sistema de apoyo. Hola.
    أخترتُ وقتًا جيدًا .لأبعد جهاز دعمي
  • El diálogo significa reafirmar la existencia del otro, que es diferente por definición. No significa tratar de eliminar o alienar al otro.
    الحوار يعني العمل على تكريس وجود الآخر من خلال اختلافه وليس العمل على إبعاده أو إلغائه.
  • iv) Evitar alienar a los científicos sugiriendo que los códigos están dirigidos contra ellos, o implicando la necesidad de convencer a los científicos para que realicen investigaciones responsables.
    `4` تجنب تنفير العلماء بالإيحاء بأن هذه المدونات موجهة ضدهم، أو بالتلميح بوجود حاجة إلى إقناع العلماء بإجراء بحوث مسؤولة.
  • Intenta alienar a cualquiera que pueda hacerse cercano, incluso las personas a las que pide ayuda. El sueño se dispara cuando te acomodas en un estado de auto-sedación.
    إنها تبعد اي شخص يريد الحصول على ثقتها
  • Por consiguiente, con la aplicación de enfoques del terrorismo que centren completamente su atención en medidas militares, policiales y de inteligencia se corre el riesgo de socavar los esfuerzos encaminados a promover la función del derecho y los derechos humanos y de alienar a grandes partes de la población del mundo, con lo que se debilitan las posibilidades de emprender medidas colectivas contra el terrorismo.
    وتغامر النُهج التي تركز كلية على التدابير العسكرية وتدابير الشرطة والمخابرات في مكافحة الإرهاب بتقويض الجهود المبذولة لتعزيز دور القانون وحقوق الإنسان، كما أنها تنفّر أجزاء كبيرة من سكان العالم، فتضعف بذلك إمكانية القيام بعمل جماعي ضد الإرهاب.
  • Los problemas que todos enfrentamos son ciertamente polifacéticos y los antiguos enfoques que se basan en el poder y la exclusión han demostrado ser insuficientes y, en la mayoría de los casos, inapropiados. Tales enfoques incluso han llevado a la exacerbación de las tensiones al ampliar la división, marginar y alienar a parte importante de la población mundial y ofrecer terreno fértil para diseminar el odio, el fanatismo y la violencia.
    إن التحديات التي نواجهها جميعنا هي بالتأكيد متعددة الأوجه، وقد ثبت أن الأساليب القديمة، القائمة أساسا على القوة والاستبعاد، غير كافية، بل غير ملائمة في معظم الحالات؛ حتى إن هذه الأساليب قد أدّت إلى زيادة حدة التوتر بتوسيع الانقسامات، وتهميش واستبعاد نسب هامة من سكان العالم وتوفير أرض خصبة لتفشي الكراهية والتعصب الأعمى والعنف.