-
Vi esto cuando hacía el inventario... ...pero no se me había ocurrido preguntar qué hace aquí.
رأيت هذا عندما كنت أحسب مخزون المياه لكن لم أفكر بالسؤال عنه إلا الآن
-
Nosotros no podemos obligarlo para que se vaya. Los lugareños tienen verbena del suministro de agua
لا يمكننا إذهانهم على الرحيل، كلّ سكّان .البلدة شربوا "الفيرفين" من مخزون المياه
-
No podemos obligarlos.
لا يمكننا إذهانهم على الرحيل، كلّ سكّان البلدة شربوا "الفيرفين" من مخزون المياه
-
¿Hola? No hay verbena en el suministro de agua de la ciudad. La obligaron.
مرحبًا؟ نفذ (الفيرفين) من مخزون .البلدة للمياه، لقد تم إذهانها
-
La demora en el comienzo de la estación de lluvias y las precipitaciones irregulares no han permitido reponer las cuencas de captación de agua ni regenerar los pastizales.
ولم تكن الأمطار التي جاءت متأخرة ولا إيقاع هطولها المتفاوت بكافيين لتجديد مخزون المياه في المستجمعات أو إعادة الحياة إلى المراعي.
-
El Brasil aplica técnicas nucleares, en colaboración estrecha con sus asociados en el MERCOSUR, la Argentina, el Paraguay y el Uruguay, a fin de aprovechar todas las posibilidades que ofrece el “Acuífero Guaraní”, una de las reservas de agua subterránea más grandes del mundo, que se extiende en los cuatro países.
وتطبـق البرازيـل التقنيات النووية، بالتعاون الوثيق مع شركائها في بلدان السـوق المشتركـة للمخـروط الجنوبـي، وهي الأرجنتين وباراغواي، وأورغواي، حتى يتسنى التسخيـر الكامل لإمكانيات مخزون المياه الجوفي ”غرانـي“، وهو من أضخم مخزونات المياه الجوفية العذبة في العالم، ويقع على امتداد أراضي البلدان الأربعة.
-
(a) Mientras algunos países tienen reservas abundantes e inexplotadas de agua para sostener el aumento del consumo de agua, otros ya están usando la mayor parte de sus recursos hídricos, y algunos no tienen agua para satisfacer sus necesidades actuales;
(أ) في حين يتوافر لبعض البلدان مخزونات مياه وافرة وغير مستغلة لدعم النمو في استهلاك المياه، يستهلك بعضها الآخر معظم مواردها من المياه، والبعض يفتقر إلى المياه اللازمة لتلبية احتياجاتها الحالية؛
-
El hecho de que hubiera solicitado a los contratistas privados que protegieran recursos como los pozos de petróleo y las reservas acuíferas demostraba la manera en que las empresas militares y de seguridad privadas podían encontrar puntos de acceso a las estructuras geoestratégicas y contribuía a desdibujar la diferencia entre actividades legítimas e ilegítimas que estos contratistas podrían llevar a cabo en zonas de conflicto.
وبينت الاستعانة بمتعاقدين خاصين لحماية موارد طبيعية مثل آبار النفط ومخزونات المياه كيف أن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة تستطيع إيجاد منافذ إلى الهياكل الجغرافية الاستراتيجية، ما يثير تساؤلات عن الخط الفاصل بين النشاط المشروع وغير المشروع الذي يؤديه هؤلاء المتعاقدون في مناطق النـزاع.
-
El Iraq además señala que, en cualquier caso, las reservas netas de agua dulce de los dos acuíferos han aumentado ya por recarga natural; y afirma que no hay pruebas de pérdidas de agua dulce subterránea porque el ritmo de bombeo, en realidad, ha aumentado desde la invasión y ocupación.
ويضيف العراق قائلاً إنه، في أي حال، فإن صافي مخزون المياه العذبة في مجمّعي المياه الجوفية قد ارتفع بفعل التجميم الطبيعي؛ ويؤكد أن ليس ثمة دليلاً ل على فقدان مياه جوفية عذبة، لأن معدلات الضخ في كلا المجمعين قد ارتفعت منذ الغزو والاحتلال.
-
También observó que muchos satélites de teleobservación habían contribuido a determinar diversos indicadores para la ordenación de los recursos hídricos, como las precipitaciones, el manto de nieve, la humedad del suelo, los cambios del volumen de agua subterránea, las zonas de inundaciones, los cálculos de la evaporación, la temperatura de la superficie, la velocidad del viento, la radiación de onda corta y onda larga, el tipo y la salud de la vegetación, la repercusión de la utilización del suelo y la variabilidad del clima en la recarga de la napa freática, las concentraciones de la biomasa relacionadas con las aguas subterráneas y las elevaciones digitales, así como las corrientes fluviales y los niveles máximos de los grandes ríos y lagos.
ولاحظت كذلك أن العديد من سواتل الاستشعار عن بعد قد أسهمت في تحديد مؤشرات مختلفة لإدارة المياه، مثل التهطال، والغطاء الثلجي، ورطوبة التربة، والتغيرات في مخزون المياه الجوفية، والمناطق التي تغمرها الفيضانات، وتقديرات التبخر، ودرجة الحرارة السطحية، وسرعة الرياح، والإشعاع القصير الموجة والطويل الموجة، ونوع الغطاء النباتي وصحته، وتأثير استعمال الأراضي والتقلبية المناخية على تكوُّن المياه الجوفية من جديد، وتركُّزات الكتلة الحيوية المتصلة بالمياه الجوفية، ونماذج الارتفاعات الرقمية، وكذلك التدفقات النهرية والمستويات العليا للمياه في الأنهار الكبرى والبحيرات.