-
El diseño modular del manual se prestará a su adaptación a situaciones regionales, a fin de que sea útil en la mayor medida posible a los diferentes grupos de usuarios.
ويتواءم التصميم المعدل للدليل العملي مع الظروف الإقليمية لضمان حصول مجموعات المستخدمين على أقصى استفادة ممكنة.
-
Del número total de personas con trabajo en 2003, un 14,9% de mujeres y un 12,7% de hombres lo hacían en empleos temporales.
ومن مجموع المستخدمين في عام 2003 كانت نسبة النساء 14.9 في المائة ونسبة الرجال 12.7 في المائة بين المستخدمين بعقود مؤقتة.
-
Agrupados por equipos, usando torpedos y cañones, esos ,lobos del Atlántico ha tenido éxito en hundir cuatro millones de toneladas de buques británicos
تجمعت الغواصات فى مجموعات مستخدمه القذائف البحريه و المدافع وكانت تدعى ذئاب الاطلسى وقد نجحت فى اغراق 4 ملايين طن من الشحنات البريطانيه
-
¿es una colección de DVD semi-nueva de "Designing Women"?
هو مجموعة أفلام نصف مستخدمة لـ ( النساء المصممات )؟
-
Los criterios de selección de los grupos de datos para los ajustes se explican en el párrafo 39.
ومعايير اختيار "مجموعات البيانات المستخدمة" لأغراض التعديلات ترد في الفقرة 39.
-
Los criterios de selección de los grupos de datos para los ajustes se explican en el párrafo 35 38.
ومعايير اختيار "مجموعات البيانات المستخدمة" لأغراض التعديلات ترد في الفقرة 35 38.
-
Se estima que la inclusión de información sobre la RE en los informes anuales no sólo dará a los usuarios existentes información útil adicional, sino que también ampliará el número de usuarios, incluyendo a otros grupos de partes directamente interesadas que tienen un interés particular en las repercusiones de la empresa sobre la sociedad.
ومن المتوقع ألا يقدم إدراج معلومات عن مسؤولية الشركات في التقارير السنوية للمستخدمين الحاليين معلومات إضافية مفيدة فحسب بل سيوسع أيضاً نطاق مجموعة المستخدمين لتشمل مجموعات إضافية من الجهات صاحبة المصلحة تهتم على وجه الخصوص بأثر المشاريع على المجتمع.
-
Solo el 10% de las mujeres (en relación con el 90% de hombres) han sido empleadas en organizaciones internacionales, más específicamente en los ámbitos de asuntos relacionados con el comercio internacional con países ACP y la promoción de los derechos humanos.
لا تشكل المرأة سوى 10 في المائة (مقابل 90 في المائة من الرجال) من مجموع مستخدمي المنظمات الدولية، وعلى نحو أكثر تحديداً في ميدان التجارة الدولية المتعلقة بدول أفريقيا والبحر الكاريبي وميدان تعزيز حقوق الإنسان.
-
En Bangladesh, el 90% de los 1,8 millones de personas empleadas en el sector son mujeres, que generan, según las estimaciones, un 46% de los ingresos familiares totales del país.
ففي بنغلاديش، تشكل النساء 90 في المائة من مجموع المستخدمين في هذا القطاع البالغ عددهم 1.8 مليون شخص، ويقدر ما تكسبه هؤلاء النساء بنسبة 46 في المائة من إجمالي دخل الأسر المعيشية في البلد.
-
Se tiene el propósito de que el sistema esté a disposición de los diversos grupos de usuarios, incluidos la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y los expertos nombrados para apoyar al Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004), asegurando al mismo tiempo la protección del material proporcionado por los Estados Miembros con carácter confidencial.
والهدف هو جعل هذا النظام في متناول مختلف مجموعات المستخدمين، بما فيها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب والخبراء المعينين لدعم اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540، مع حماية المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء سراً.