-
Les traje donas. El símbolo internacional de amistad policiaca.
...جلبتُ لك الفطائر المحلاّة إنها رمز الصداقة الدولية لرجال القانون
-
Pueden necesitar el código internacional, así que ya saben, me parece que tienen que discar 044, o tal vez, este... no estoy seguro.
ربمـا ستحتاج إلـى رمـز دولـي , لذا أعتقد أنـه يجدر بك استخدام الرقم 044 أو ربمـا ... لست متـأكداً
-
Y cuando el tercer Reich comenzó a alzarse y había miedo de que los nazis encontraran la orquídea y la usaran para sus propios fines, tu familia la movió, ¿no?
و عندما بدأ الرايخ الثالث بالصعود الرايخ الثالث: رمز دولة ألمانيا النازية كان هناك خوف أن يتمكن النازيين من زهرة الأوركيد
-
Las Naciones Unidas son el caso más emblemático de la moderna sociedad de naciones.
والأمم المتحدة هي أكثر الحالات رمزية في التاريخ المعاصر للدول.
-
• Hay tres indicadores con el código “E” (estimaciones de organismos internacionales).
• وثمة ثلاثة مؤشرات رمزها ”م“ (قدّرتها وكالات دولية).
-
Director de capacitación profesional en el seminario sobre contratos petroleros (curso código EP4/Kaz) para el Gobierno del Kazajstán a través del fondo de conocimientos especializados de Gran Bretaña. Almaty (Kazajstán), 12 a 16 de mayo de 1997.
مدير الحلقة الدراسية للتدريب المهني في مجال عقود النفط (رمز الدولة EP4/Kaz) لصالح حكومة كازاخستان، من خلال صندوق الخبرة الفنية البريطاني، ألماتي، كازاخستان، 12-16 أيار/مايو 1997.
-
Al hacer la solicitud políticamente delicada de obtener un código especial para hacer llamadas internacionales, un código internacional especial para el aeropuerto de Pristina y, mediante las visitas internacionales de representantes de las instituciones provisionales sin la presencia de funcionarios de la UNMIK y otras iniciativas semejantes, generando con ello la impresión en el ámbito internacional de que Kosovo y Metohija constituyen una entidad completamente separada, sólo se están teniendo en cuenta los intereses y las peticiones de una de las comunidades que viven en la provincia, violando así de manera grave la resolución 1244 (1999) y prejuzgando el futuro estatuto de la provincia.
وبتقديم طلب حساس سياسيا للحصول على رمز دولي خاص للهاتف، ورمز دولي خاص لمطار ميتوهيا، ومن خلال الزيارات الدولية التي يقوم بها ممثلو المؤسسات المؤقتة دون وجود موظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والمبادرات الأخرى المماثلة، مما ينشئ الانطباع دوليا بأن كوسوفو وميتوهيا كيان منفصل تماما، تتم خدمة مصالح ومطالب طائفة واحدة فقط تعيش في الإقليم،وبالتالي مما ينتهك انتهاكا جسيما القرار 1244 (1999) ويحكم مسبقا على مركز الإقليم في المستقبل.
-
Los pagos anuales, aunque sean meramente simbólicos, demuestran que los Estados Miembros toman en serio las obligaciones que les impone la Carta.
وقد أظهرت الدفعات السنوية، حتى وإن كانت رمزية فحسب، أن الدول الأعضاء تنظر بجدية إلى التزاماتها بموجب الميثاق.
-
El Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que ya ha sido firmado por Filipinas, no sólo será un instrumento efectivo, sino que simboliza además la capacidad de los Estados Miembros para alcanzar un consenso en la búsqueda de un objetivo encomiable.
كما أن الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي وقَّعت عليها الفلبين، لا تثبت أنها صك فعال فحسب، ولكنها تثبت أيضا أنها رمز لقدرة الدول الأعضاء على التوصل إلى أرضية مشتركة في السعي إلى تحقيق ذلك الهدف النبيل.
-
La Sra. Liu Jia (China) afirma que el OOPS ha contribuido a mejorar la situación de los palestinos, promover el desarrollo económico y fomentar la estabilidad social de la región y se ha convertido en un símbolo del compromiso de la comunidad internacional con los refugiados.
السيدة ليو جيا (الصين): أكدت أن الوكالة قد أسهمت في تحسين حالة الفلسطينيين وعززت التنمية الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي في المنطقة وتحولت إلى رمز لتضامن المجتمع الدولي مع اللاجئين.