Keine exakte Übersetzung gefunden für "رفض الموافقة على"

Übersetzen Spanisch Arabisch رفض الموافقة على

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El magistrado de confirmación denegó el pedido.
    لكن قاضي التصديق رفض الموافقة على هذا الطلب.
  • Aunque la Legislatura aprobó por unanimidad el proyecto consensuado, el Gobernador colonial, lamentablemente, faltó a su palabra y vetó la medida tras advertir que la celebración del referéndum acarrearía consecuencias nefastas.
    ومما يؤسف له مع ذلك أن الحاكم الاستعماري قد رجع عن وعوده ورفض الموافقة على هذا الإجراء، محذرا من العواقب الأليمة التي يمكن أن يحدثها الاستفتاء.
  • En cambio, en el informe de LIMINCO, se afirma que se recibieron 7,831 millones de dólares, de los cuales 1,111 millones de dólares se pagaron a Shandong y 0,463 millones de dólares se pagaron a la empresa Zuahn por concepto de gastos de embarque.
    وبسبب عدم تمكن الرئيس من الحصول على تفسير مقنع للزيادة البالغ مقدارها 13 مليون دولار، رفض الموافقة على الميزانية لفترة طويلة.
  • La Junta ha denegado la aprobación de nueve metodologías para las bases de referencia y la vigilancia de las actividades de forestación y reforestación porque no respondían a necesidades fundamentales.
    ورفض المجلس الموافقة على تسع منهجيات لخط الأساس والرصد فيما يتصل بأنشطة التحريج وإعادة التحريج لعدم وفاء المقترحات بالشروط الأساسية.
  • A consecuencia de la incapacidad del Comité de cumplir el mandato de la Asamblea General de mejorar sus métodos de trabajo, su país ha declinado aprobar el informe del CPC.
    وواصل قائلا إنه نتيجة لإخفاق اللجنة في تنفيذ الولاية التي عهدت بها الجمعية العامة إليها لتحسين أساليب عملها، رفض بلده الموافقة على تقرير لجنة البرنامج والتنسيق.
  • c) Un área cuya explotación haya sido excluida por el Consejo en virtud de pruebas fehacientes del riesgo de causar daños graves al medio marino.
    (ج) بقطاع رفض المجلس الموافقة على استكشافه في الحالات التي تشير فيها الأدلة المادية إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
  • Deplora profundamente la negativa reiterada de la parte de Abjasia a discutir el fondo de ese documento, insta encarecidamente una vez más a la parte de Abjasia a acusar recibo del documento y su carta de envío, insta a ambas partes a que, seguidamente, los examinen con detenimiento y apertura de miras y entablen negociaciones constructivas sobre su fondo, e insta a quienes tengan influencia sobre las partes a promover este resultado;
    يأسف بشدة لاستمرار رفض الجانب الأبخازي الموافقة على مناقشة مضمون هذه الوثيقة، ويحث بقوة مرة أخرى الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات التي لها نفوذ لدى الطرفين على أن تشجع التوصل إلى هذه النتيجة؛
  • En ese sentido, se subrayó que el Secretario General debería tener la autoridad de adoptar decisiones a nivel de los subprogramas, teniendo en cuenta debidamente los mandatos legislativos, en particular dado que los Estados Miembros tenían la oportunidad de rechazar o aprobar las propuestas del proyecto de presupuesto por programas.
    وفي هذا الصدد، تم التشديد على أنه ينبغي تخويل الأمين العام سلطة البت على مستوى البرامج الفرعية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للولايات التشريعية، لا سيما بالنظر إلى أنه يجوز للدول الأعضاء رفض مقترحاته أو الموافقة عليها في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة.
  • Deplora profundamente la negativa reiterada de la parte abjasia a debatir el fondo de ese documento, insta encarecidamente una vez más a la parte abjasia a acusar recibo del documento y su carta de envío, insta a ambas partes a que, seguidamente, los examinen con detenimiento y apertura de miras y entablen negociaciones constructivas sobre su fondo e insta a quienes tengan influencia sobre las partes a promover este resultado;
    يأسف بشدة لاستمرار رفض الجانب الأبخازي الموافقة على مناقشة مضمون هذه الوثيقة، ويحث بقوة مرة أخرى الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات التي لها نفوذ لدى الطرفين على أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛
  • Tras un intenso cabildeo, campañas públicas y negociaciones políticas de alto nivel en el invierno y la primavera (que dieron como resultado la revisión de las propuestas que reflejaban, en forma particular, las preocupaciones de los serbios) a fines de mayo los representantes de la República Srpska se negaron en principio a dar su aceptación a la reforma propuesta y concretamente rechazaron los principios fundamentales que apoyaba la Unión Europea en los que se basaba la reforma, incluida la eliminación de la policía de la República Srpska y el hecho de que las zonas policiales debían cruzar la línea fronteriza interentidades cuando fuera necesario.
    وبعد الاضطلاع بأعمال مكثفة لكسب التأييد، وشن حملات عامة، وإجراء مفاوضات على أعلى الصعد السياسية في فصلي الشتاء والربيع (وهي المفاوضات التي أسفرت عن مقترحات منقحة تجسدت فيها الشواغل الصريية على وجه الخصوص)، رفض ممثلو جمهورية صربسكا الموافقة على النموذج المقترح لإصلاح الشرطة في أواخر أيار/مايو.