Keine exakte Übersetzung gefunden für "ذلك ما جاء فيه"
Übersetzen
|
Synonyme
|
Gegensätze
|
Text korrigieren
Übersetzen Spanisch Arabisch ذلك ما جاء فيه
Spanisch
Arabisch
relevante Treffer
-
triunfar (v.)mehr ...
-
llegar (v.)mehr ...
-
advenir (v.)mehr ...
-
aportar (v.)mehr ...
-
acarrear (v.)mehr ...
-
cometer (v.)mehr ...
-
petardear (v.)mehr ...
-
esta (adj.)mehr ...
-
aun (adv.)mehr ...
- mehr ...
-
todavía (adv.)mehr ...
-
aquí (adv.)mehr ...
-
entretanto (adv.)mehr ...
-
entretanto (adv.)mehr ...
-
ínterin (adv.)mehr ...
-
obstante (adv.)mehr ...
-
aún (adv.)mehr ...
-
ínterin (adv.)mehr ...
-
ínterin (adv.)mehr ...
-
además (adv.)mehr ...
-
ítem (adv.)mehr ...
-
demás (adv.)mehr ...
-
demás (adv.)mehr ...
-
demás (adv.)mehr ...
-
también (adv.)mehr ...
-
además (adv.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
indubitable (adj.)mehr ...
- mehr ...
Textbeispiele
-
Mucho se ha hablado sobre la financiación del terrorismo mediante la droga, entre otros lugares en convenciones y convenios internacionales y en resoluciones del Consejo de Seguridad.لقد قيل الكثير عن تمويل الإرهاب عن طريق المخدرات، بما في ذلك ما جاء في الاتفاقيات الدولية وفي قرارات مجلس الأمن.
-
Por consiguiente, el Gobierno de Jordania hace un llamamiento al Gobierno israelí para que cumpla las obligaciones que le impone el derecho internacional, incluidas las que se consignan en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de julio 2004 relativa a las consecuencias jurídicas de la construcción del muro.ولـذا فحكومته تطالب الحكومـة الإسرائيلية بالوفـاء بالتزاماتهـا بموجب القانون الدولـي، بما في ذلك ما جاء في فتوى محكمة العـدل الدولية في تموز/يوليه 2004 بشأن العواقب القانونية لإنشاء الجدار.
-
En el caso del informe que nos ocupa, la Comisión observa que en una serie de aspectos ha quedado superado por los acontecimientos, como por ejemplo, la observación que se hace de la conclusión de que “tal vez el obstáculo más importante que impide la promoción y la movilidad del personal civil de las misiones sobre el terreno lo constituya el recorte reciente del número total de puestos de las operaciones de mantenimiento de la paz” (A/57/787, párr.ومثال ذلك ما جاء في استنتاجاته من أنه ''لعل أهم قيد شديد يكبل قدرة الموظفين المدنيين العاملين في البعثات الميدانية على التطوير الوظيفي والتنقل يتمثل في التخفيض الذي جرى مؤخرا في العدد الإجمالي للوظائف في عمليات حفظ السلام`` (A/57/787، الفقرة 23).
-
Además, la Comisión observa que en ese mismo informe se afirma que la oficina de ética colaborará con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para impartir formación e instrucción sobre ética (véase A/60/568, anexo I, párr.وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة ما جاء في نفس التقرير من أن مكتب الأخلاقيات سيعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية على توفير تدريب وتثقيف في مجال الأخلاقيات (انظر A/60/568، المرفق الأول، الفقرة 18).
-
Lo mismo ocurre, por ejemplo, respecto de los presuntos incidentes de saqueo, sobre los cuales “no se han presentado acusaciones claras contra las fuerzas del Gobierno” (párr.ويشابه ذلك، على سبيل المثال، ما جاء في ما يتعلق بادعاءات السلب من أنه ”لا توجد أحداث سلب وردت بلاغات واضحة عن مسؤولية القوات الحكومية عن ارتكابها بمفردها“ (الفقرة 380).
-
El Estado ha promulgado leyes para proteger a la sociedad, en particular la infancia, de la explotación, el abandono o el trato inhumano. La normativa de los asilos para niños paralíticos u otros niños asistidos dice, en el párrafo 3 del artículo 5 del capítulo III, titulado "Bienestar Social y Psicológico", que han de intentar crear un entorno social y psicológico apropiado que compense, en lo posible, su añoranza al estar separados de su familia, enseñándoles a integrarse al grupo y animándolos a participar en los programas y actividades que cada institución organiza para conocer sus intereses, objetivos y forma de actuar a fin de educarlos correctamente. También se organiza la visita de los familiares y se les enseñan métodos adecuados de crianza en el medio familiar.وضعت الدولة النظم لحماية أفراد المجتمع وخاصة الأطفال من الاستغلال والإهمال والمعاملات الغير إنسانية، وجعلت الفرد هو الركيزة الأساسية للتنمية ومن ذلك ما جاء في الباب الثالث من المادة 5 الفقرة 3 من اللائحة التنفيذية لمؤسسات رعاية الأطفال المشلولين والمستفيدين من خدماتها بعنوان (الرعاية الاجتماعية والنفسية) والتي تهدف إلى توفير المناخ الاجتماعي والنفسي المناسب الذي يعوض الطفل بقدر المستطاع عن النقص الحاصل نتيجة وجوده بعيداً عن أسرته الطبيعية وتهيئة الطفل للتكيف السليم مع الجماعة ودفعه إلى المشاركة في البرامج والأنشطة التي يتم تنظيمها داخل المؤسسة لاكتشاف ميوله واتجاهاته وأنماط سلوكه بما يؤدي إلى تنشئته التنشئة السليمة عن طريق تنظيم زيارات أولياء الأمور لأطفالهم وتوعية أسر الأطفال بالأساليب التربوية السليمة للتعامل مع أطفالهم داخل الأسرة.
-
El OSE acogió con satisfacción los progresos realizados en las actividades de aplicación en el ámbito y en consonancia con los principios rectores del programa de trabajo de Nueva Delhi sobre el artículo 6 de la Convención, notificados por las Partes en sus comunicaciones nacionales y en otros documentos pertinentes.رحّبت الهيئة الفرعية للتنفيذ بالتقدم المحرز في أعمال تنفيذ الأنشطة التي تندرج في إطار المبادئ التوجيهية لبرنامج عمل نيودلهي بشأن المادة 6 من الاتفاقية والتي تتفق مع تلك المبادئ، وذلك على نحو ما جاء في البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
-
Las tropas israelíes, que habían permanecido en el territorio del Líbano durante un período de considerable duración después de la guerra civil habían retirado sus fuerzas de todo el territorio del Líbano en mayo de 2000 de conformidad con las resoluciones 425 (1978) y 426 (1978), como informé al Consejo el 16 de junio de 2000 (S/2000/590 y Corr.1) y como el Consejo confirmó posteriormente al hacer suyos mi informe y sus conclusiones el 18 de junio de 2000 (S/PRST/2000/21).فالقوات الإسرائيلية، التي بقيت في الأراضي اللبنانية لفترة طويلة بعد الحرب الأهلية، انسحبت من كل الأراضي اللبنانية في أيار/مايو 2000 وفقا للقرارين 425 (1978) و 426 (1978)، وذلك على نحو ما جاء في تقريري إلى المجلس في 16 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/590 و Corr.1)، وما أكده المجلس فيما بعد لدى تصديقه على تقريري والاستنتاجات الواردة فيه في 18 حزيران/يونيه 2000 (S/PRST/2000/21).
-
Mi delegación desea dejar constancia de nuestra satisfacción con respecto a la reciente postura del Consejo de Seguridad según la cual el desarme voluntario de las fuerzas negativas ha llegado a su límite y ya no se puede defender más como solución eficaz para desmantelar las redes de grupos armados, como bien se expresa en la declaración presidencial publicada el 4 de octubre de 2005 (S/PRST/2005/46), y como se recalcó durante la última visita del Consejo a la región de los Grandes Lagos.ويود وفدي أن يسجل رسميا ارتياحه حيال الموقف الأخير لمجلس الأمن من أن نزع السلاح الطوعي من لدن القــوات الهدامــة قـــد وصـــل إلى حدوده القصوى، وبالتالي ما عادت بالإمكان الدعوة إليه باعتباره سبيلا ناجعا لتفكيك شبكات الجماعات المسلحة، وذلك على نحو ما جاء في البيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (S/PRST/2005/46) وتم التأكيد عليه خلال آخر زيارة قامت بها بعثة من المجلس إلى منطقة البحيرات الكبرى.