-
Así que sí, creo que tal vez seamos observados... ...por alguna especie de teriántropo.
لذا أعتقد أن ما نبحث عنه .من النوع الإنساني الحيواني
-
Tú te volverás uno con nosotros... ...y proveerás el conocimiento necesario... ...para pacificar a la especie humana.
...أنت سَتكون معنا . . . وتزودنا بالمعرفة الضرورية. . . لمعرفة النوعِ الإنساني...
-
Es una clase de persona diferente ¿eh?
!! إنّها إنسانة من نوع آخر
-
Que si va en interés de la humanidad es una pregunta completamente diferente.
تلك النوعية من النسل على الإنسانية فذلك بالطبع سؤال مغاير تماما
-
Sin recursos financieros suficientes bajarán la calidad y el nivel de la asistencia humanitaria que presta el Organismo, lo que hará todavía más miserable la vida del pueblo palestino, de por sí en extremo difícil.
وستنال الموارد المالية غير الكافية من نوعية ومستوى المساعدة الإنسانية التي تقدمها الوكالة في حالات الطوارئ وهو ما سيجعل حياة الشعب الفلسطيني البالغة الصعوبة بالفعل أكثر بؤسا.
-
Su labor temática a nivel regional e internacional se centra en el papel que desempeñan las empresas, la asistencia humanitaria y para el desarrollo, el género, la seguridad y la reconstrucción posterior a un conflicto.
ويركز العمل المواضيعي، على المستويين الإقليمي والدولي، على الدور الذي تضطلع به الأعمال التجارية، والمعونة الإنسانية والتنمية، ونوع الجنس، والأمن والتعمير بعد انتهاء الصراع في بناء السلام.
-
El Secretario fue también uno de los oradores en una conferencia sin precedentes organizada por el Centro de Derecho Humanitario dirigido por Natasa Kandic y financiado por el Consejo de Europa.
وكان المسجل أيضا من بين المتكلمين في مؤتمر، هو الأول من نوعه، نظمه مركز القانون الإنساني الذي تديره ناتاشا كانديش، ويموله المجلس الأوروبي.
-
Acoge con satisfacción el examen efectuado en 2004 de la declaración de política formulada en 1999 por el Comité Permanente entre Organismos sobre la integración de la perspectiva de género en la asistencia humanitaria;
ترحب بالاستعراض الذي أُجري في عام 2004 لبيان السياسات لعام 1999 الصادر عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل إدماج منظور مراعاة نوع الجنس في المساعدة الإنسانية؛
-
En este sentido, la Comisión señala que el establecimiento de una base de datos de calidad sobre la situación humanitaria y de desarrollo en Haití no es beneficiosa no sólo para la Misión, sino también para los colaboradores en la ejecución.
وتلاحظ اللجنة في هذا السياق أن بناء قاعدة بيانات ذات نوعية جيدة للحالة الإنسانية والإنمائية في هايتي أمر ليس في مصلحة البعثة فحسب بل أيضا في مصلحة الشركاء التنفيذيين.
-
El rápido incremento del número de inmigrantes ilegales que desde hace poco llegan a Malta ha puesto a prueba la capacidad del país para absorber migrantes y, lamentablemente, la carga económica, social, administrativa y judicial que ello supone también ha afectado a la calidad de la asistencia humanitaria que se presta a los casos reales de solicitantes de asilo.
وقال إن الزيادة السريعة في عدد المهاجرين غير الشرعيين الذين يصلون إلى مالطة، قد أدى مؤخراً إلى تمديد قدرة البلد على استيعاب التدفق، كما أن العبء المالي والاجتماعي والإداري والقضائي قد أدى للأسف إلى النيل من نوعية المساعدة الإنسانية المقدمة إلى الحالات الحقيقية لملتمسي اللجوء.