El Protocolo II Enmendado es una importante herramienta para reducir al mínimo los riesgos humanitarios y un complemento esencial a otras iniciativas multilaterales.
وأضاف أن البروتوكول الثاني المعدل أداة هامة للحد إلى أدنىدرجة من المخاطر الإنسانية ومكملاً أساسياً للجهود الأخرى المتعددة الأطراف.
El marcador final fue 3% por debajo del mínimo para pasar.
فنتيجتها النهائيةُ فى الأكاديمية كان أقل من الحدالأدنى للنجاح بثلاث درجات مئوية
iv) Se insta a los gobiernos a colaborar con los donantes y las organizaciones en pro del desarrollo para crear estrategias integradas de desarrollo rural que incluyan programas para la generación de empleo en las zonas rurales, a fin de reducir al mínimo la migración forzosa a las ciudades.
`4` تُشجَّع الحكومات على التعاون مع الوكالات والجهات المانحة الإنمائية لوضع استراتيجيات إنمائية ريفية متكاملة، بما فيها خطط توليد العمالة في المناطق الريفية للحد إلى أدنىدرجة من الهجرة القسرية إلى المدن؛
Aunque el Experto independiente apoya una política general y coordinada contra la droga, es imprescindible que todo plan tenga por finalidad proteger los derechos humanos y reducir al mínimo los posibles efectos negativos para la población rural pobre.
وفيما يدعم الخبير المستقل اتباع سياسة شاملة ومنسقة لمكافحة المخدرات، فإنه يرى أن من الأمور الأساسية أن تستهدف أي خطة يتم وضعها حماية حقوق الإنسان والحد إلى أدنىدرجة من الآثار السلبية التي يمكن أن تلحق بالفقراء الريفيين في البلاد.